В четверг, 7 мая, около 16 часов (MSK) регистратор заморозил домен «cyclowiki.org» без уведомления владельцев. Сайт недоступен из большинства стран. Правление изучает возможности решения проблемы.

Миретта (опера)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Файл:Messager André compositeur 1921.jpg
Андре Мессаже, 1921 год
Композитор

Андре Мессаже

Жанр

опера комик

Место первой постановки

Савойский театр, Лондон

«Миретта» (англ. Mirette) — опера комик в 3 актах композитора Андре Мессаже, впервые поставленная в Савойском театре в Лондоне 3 июля 1894 года. Существует в двух версиях. Первая версия либретто была написана на французском языке Мишелем Карре, но никогда не ставилась. Английские стихи были написаны Фредериком Э. Уэзерли, а английские диалоги на основе либретто Карре — Гарри Гринбэнком. Эта версия выдержала 41 представление и закрылась 11 августа 1894 года. Это был самый короткий прокат среди всех опер, поставленных в Савойском театре под руководством Ричарда Д’Ойли Карта. Вторая версия выдержала 61 представление, с 6 октября 1894 года по 6 декабря 1894 года.

История создания[править]

«Утопия с ограниченной ответственностью» Гилберта и Салливана шла слабее, чем ожидал её продюсер Ричард Д’Ойли Карт, и он предвидел, что ему понадобится новое произведение для Савойского театра на лето 1894 года. Мессаже пользовался растущей международной репутацией, и Карт уже ставил оперу Мессаже «Базош» в Королевском английском оперном театре в 1891-92 годах. Карт заказал Мессаже написать «Миретту», его первую оперу для британской публики. Более поздние произведения Мессаже окажутся более успешными в Англии, включая «Маленькие Мишу» (1897), «Вероника» (которая стала хитом в Лондоне в 1904 году, через шесть лет после её парижской премьеры в 1898 году) и «Месье Бокэр» (1919, по роману Бута Таркингтона).

Либретто для «Миретты» было написано на французском языке Карре. Часть музыки была сочинена до того, как Уэзерли перевёл и переписал стихи, а Гринбэнк перевёл диалоги. Чтобы помочь Мессаже, он заручился помощью автора песен Хоуп Темпл, урождённой Доти (Алиса Мод) Дэвис, которая позже стала его второй женой. Музыкальный словарь Гроува и биограф Мессаже Бенуа Дютертр называют её возможным соавтором[1][2].

Оригинальная версия «Миретты» открылась в Савойском театре в Лондоне 3 июля 1894 года и закрылась 11 августа 1894 года. Она во многом опирается на оперу Балфа «Цыганка» (1843) и использует театральные приёмы и условности, включая цыганский фон (также представленный в «Цыганке»), роман между представителями разных классов и положений, дезертирство невесты на церемонии обручения и выходки комика. Этот романтический тип оперы был неуместен в Савойском театре[3].

Карт попросил популярного либреттиста Эдриана Росса переписать пьесу с максимальным акцентом на комедию. Росс сократил романтические части (хотя и сохранил историю Миретты-Жерара-Пикорена-Бьянки), одновременно усилив комическую партию Бобине для Пассмора, сделав роль Маркизы более лёгкой и подчеркнув прошлые успехи Савойского театра, усилив побочный сюжет о прошлой любви между Маркизой и Бароном. Он также переписал существующие стихи и ввёл больше возможностей для танцевальных номеров. Хотя Уолтер Пассмор создавал небольшие роли в «Джейн Энни» и «Утопия с ограниченной ответственностью», роль Бобине стала его первой настоящей звёздной партией. Позже в 1894 году Пассмор назвал свою новорождённую дочь Миреттой, возможно, в знак признания своего успеха в этой прорывной роли. Изменения в актёрском составе включали добавление Ричарда Темпла, в роли Барона и привлечение сопрано Флоренс Сент-Джон на роль Миретты. Пересмотренная версия открылась 6 октября 1894 года и выдержала 61 представление, до 6 декабря[4].

Критика[править]

Ранние отзывы на «Миретту» были смешанными. Evening News and Post писала, что «В Савойском театре уже давно не было ничего более красивого или более сложного в зрелищном плане, чем Миретта, и было бы неблагородно ворчать на качество юмора, когда он предоставляет такое пиршество красоты для глаз и ушей». The Globe не согласилась: «Английская публика привыкла ожидать от либретто комических опер чего-то большего, чем простое пережёвывание старых ситуаций и шаблонных персонажей…. История на редкость лишена интереса или оригинальности». Daily Graphic была разочарована как либретто, так и музыкой, в то время как The Stage считала, что «музыка Мессаже неизменно характеризуется плавной мелодией и грациозной выразительностью, но в Миретте чувствуется, что небольшое отклонение от этих похвальных качеств время от времени было бы желательно». Vanity Fair назвала сюжет «слабым» и «тривиальным», The Times сравнила пьесу с более ранними савойскими операми, а Daily Telegraph отметила: «Не похоже, что композитор одарён острым чувством юмора, которое часто демонстрировали произведения, написанные для Савойского театра. В самых весёлых ситуациях его мелодии отказываются смеяться и текут элегантно, с совершенной мягкостью и хорошим воспитанием». Рецензент в журнале Judy писал: «Несмотря на плохую книгу, ещё более плохие стихи и самые плохие диалоги, — несмотря, к тому же, на отчаянно несмешного смешного человека — Миреттой нельзя пренебрегать. Музыка Мессаже с лихвой компенсирует эти недостатки; и я не удивлюсь, если услышу, что дела в Савойском театре идут как по маслу».

После переработки «Миретта» стала лучше восприниматься критиками. Daily Telegraph теперь писала: «Миретта быстро приобрела множество новых друзей. Аплодисменты звучали долго и громко; фактически, взрыв энтузиазма, последовавший за финальным опусканием занавеса, принёс с собой напоминание о славных днях, когда союз Гилберта и Салливана был наиболее силён». The Globe провозгласила, что «Новая версия во всех отношениях настолько неизмеримо превосходит свою предшественницу, что теперь в произведении очень мало того, к чему можно придраться». Morning Advertiser рекомендовала публике нанести «скорый визит в Савойский театр», а The Era отметила: «Присутствие мисс Флоренс Сент-Джон заставило других исполнителей играть и петь с большим оживлением».

Пьеса с теплотой вспоминалась некоторыми савойярдами. В 1906 году, будучи профессором пения и режиссёром в Королевском колледже музыки, Ричард Темпл получил просьбу поставить произведение из своей ранней карьеры для первого выступления Оперного клуба Кембриджского университета в Театре Скала. Его попросили выбрать пьесу, «на которой студенты могли бы научиться ремеслу стоящей лёгкой оперы», и он выбрал «Миретту»[5].

Действующие лица и исполнители[править]

Имена оригинального состава сопровождаются именами состава возобновления, если они отличаются:

  • Миретта, цыганка (сопрано) — Мод Элликотт; Кейт Ролла
  • Жерар де Монтиньи, племянник Маркизы (баритон) — Скотт Фиш
  • Пикорен, цыган, влюблённый в Миретту (тенор) — Кортис Паундс
  • Бьянка, дочь Барона Ван Ден Берга (сопрано) — Флоренс Перри
  • Маркиза де Монтиньи (контральто) — Розина Брэндрэм
  • Франкаль, предводитель цыган (бас-баритон) — Эйвон Саксон; Джон Коутс
  • Барон Ван Ден Берг (бас) — Джон Коутс; Ричард Темпл
  • Бобине, цыган (комический баритон) — Уолтер Пассмор
  • Бертуччо, другой цыган (баритон) — Скотт Рассел
  • Зербинетта, цыганка (меццо-сопрано) (так названа в пересмотренной версии; в оригинале персонаж безымянный) — Эмми Оуэн
  • Макс, егерь Жерара (разговорная роль) (только оригинальная версия) — Герберт Ралланд
  • Бургомистр (баритон) (только оригинальная версия) — Джон Коутс
  • Нотариус (баритон) (только оригинальная версия) — Герберт Ралланд

Примечания:

  • Эмми Оуэн играла Миретту в августе, пока Элликотт отправилась в свой долгожданный медовый месяц.
  • Кейт Ролла была заменена в роли Миретты сначала Элейн Грайс, а затем Флоренс Сент-Джон.
  • Первая версия «Миретты» — единственная Савойская опера, где актёр играл более одной (именованной) роли в Лондоне (хотя роли в «Утопии, Лимитед» дублировались на гастролях). Джон Коутс играл как Барона Ван Ден Берга, так и Бургомистра. Герберт Ралланд играл как Макса, так и Нотариуса.

Содержание оперы[править]

Действие происходит во Фландрии в 1785 году. Миретта — подкидыш, живущая среди цыган. В начале оперы предводитель цыган Франкаль просит Миретту выбрать себе мужа среди холостяков, но она не может, несмотря на то, что Пикорен, один из цыган, влюблён в неё. Вместо этого она верит, что ей суждена лучшая жизнь, и мечтает, что её родители принадлежат к дворянству. Цыгане разбили лагерь в поместье, принадлежащем Маркизе де Монтиньи. Миретта засыпает у костра и просыпается, обнаружив стоящего над ней Жерара, племянника Маркизы. Жерар очарован её красотой, и она чувствует к нему влечение. Однако он руководит арестом цыган за незаконное проникновение. Миретту и Пикорена забирают в замок Маркизы, чтобы они стали слугами в её доме.

Миретта оказывается на службе у Маркизы, которая планирует вечеринку по случаю помолвки Жерара и Бьянки, воспитанной в монастыре дочери Барона Ван Ден Берга. Влечение Жерара к Миретте переросло в страсть. Когда гости собираются для подписания брачного контракта, Маркиза приказывает Миретте спеть и станцевать богемный танец в качестве главного развлечения вечера и как способ указать на огромную разницу в положении между Миреттой и Жераром. К танцу присоединяются Франкаль и другие цыгане в хоре, и Жерар не может оторвать глаз от Миретты, что замечают Бьянка и все гости. Маркиза унижает Миретту, и она сбегает с другими цыганами. В тот момент, когда он собирается подписать брачный контракт, Жерар слышит вдалеке пение цыган. Он бросается прочь. (В пересмотренной версии оперы Жерар сбегает с Миреттой и цыганами, чтобы жить жизнью богемы.)

В третьем акте Миретта и Пикорен оказываются на деревенской ярмарке три недели спустя. Пикорен всё ещё не может выразить свои чувства. Жерар, Маркиза, Бьянка и Барон также находятся на ярмарке. (В пересмотренной версии оперы Жерар находится на ярмарке в компании Миретты, плохо справляясь с ролью цыганского исполнителя.) Миретта понимает, что Бьянка любит Жерара, и устраивает так, чтобы они помирились. Она также осознаёт степень своей любви к Пикорену, и они решают пожениться. (В пересмотренной версии Миретта и Пикорен, Жерар и Бьянка остаются вместе; Маркиза и Барон, бывшие любовники, также направляются к алтарю.)

Юмор оперы сосредоточен в персонаже Бобине, одном из цыган. В пересмотренной версии Бобине в паре с Зербинеттой, другой цыганкой.

Список музыкальных номеров в первой версии[править]

Акт I
  • No. 1. «Ha, ha! A splendid story!» (Бертуччо, Миретта, Пикорен, Франкаль и хор)
  • No. 2. Bohemian Song: «The home of the Zingari!» (Миретта и хор)
  • No. 3. «Dost thou remember still the day?» (Франкаль и хор)
  • No. 4. «Ha ha! It’s quite amusing!» (Миретта и хор)
  • No. 5. «Look, look, I say! Here’s Bobinet!» (Хор)
  • No. 6. «The Song of the Duck» (Бобине и хор)
  • No. 7. «When I was young, I went a-dreaming» (Пикорен)
  • No. 8. «Long ago in Alcala» (Бобине)
  • No. 9. «She is asleep! Ah, how fair is she!» (Жерар и Миретта)
  • No. 10. «Oh, we’ve been up and we’ve been down» (Хор)
  • No. 10a. Burglary Song, «Oh, we’ve been visiting our friends» (Франкаль и хор)
  • No. 11. Act 1 Finale: «Good evening, gentlemen!» (Бургомистр, Бобине, Макс, Франкаль, Пикорен, Миретта, Жерар, солдаты и цыгане)
Акт II
  • No. 12. Old Ballad, «So forward through the fading light» (Миретта)
  • No. 13. «If love were calculation» (Жерар)
  • No. 14. «Hast thou forgot the hour we met?» (Жерар и Миретта)
  • No. 15. «Now for the programme» (Маркиза и Бобине)
  • No. 16. «When Noah went aboard the ark» (Бобине)
  • No. 17. «But yesterday in convent grey» (Бьянка)
  • No. 18. «Life is a fairyland, with wonders hung» (Маркиза)
  • No. 19. «Obedient to your kind command» (Хор)
  • No. 19a. «Our best congratulations» (Маркиза, Жерар, Бьянка, Франкаль, Миретта, хор)
  • No. 20. «Who is like the Zingara» (Миретта и хор)
  • No. 20a. Dance — Бобине и Зербинетта
  • No. 21. Act 2 Finale «Take your places all» (Нотариус, Бобине, Жерар, Маркиза, Миретта и хор)
Акт III
  • No. 22. «Oh, the light of the golden weather» (Хор)
  • No. 22a. «Walk up, walk up, and see the show» (Миретта, Пикорен и хор)
  • No. 23. «Here’s the news of the day» (Бобине и хор)
  • No. 24. «That night you went away» (Бьянка и Миретта)
  • No. 25. «Come, march along, and make a din» (Хор)
  • No. 26. «So the past is dead in your fickle heart» (Маркиза)
  • No. 27. «What! breakfast really ready, sir?» (Миретта и Пикорен)
  • No. 28. «Yes, it is past! the dream is done» (Жерар)
  • No. 28a. «Does he remember the words he has spoken?» (Бьянка и Жерар)
  • No. 29. Act 3 Finale «When the gay ring-a-ding of the bells» (Бобине и хор)

Список музыкальных номеров во второй версии[править]

Акт I
  • No. 1. «From Egypt’s royal line» (Бертуччо, Франкаль, Зербинетта и хор)
  • No. 2. «The good old earth in the age of gold» (Бертуччо и хор)
  • No. 3. «The Song of the Duck» (Бобине и хор)
  • No. 4. «We have missed the voice of our little queen» (Хор, Бертуччо, Франкаль и Миретта)
  • No. 4a. Bohemian Song «Roaming on with never a rest» (Миретта и хор)
  • No. 5. «When winter gales were loud and winter snows were flying» (Франкаль и хор)
  • No. 6. «Ha! ha! ha! ha! it’s so amusing» (Миретта и хор)
  • No. 7. «Now stars above the forest glimmer» (Пикорен)
  • No. 8. «Long ago in Alcala» (Бобине)
  • No. 9. «Up a tree!» (Бобине, Жерар, Барон)
  • No. 10. «Nay, do not fly from me!» (Жерар и Миретта)
  • No. 11. «We’ve called as pillagers» (Хор)
  • No. 12. Pantomime Dance (Зербинетта, Пикорен и Франкаль)
  • No. 13. Act 1 Finale «Though the wood is very dark» (Барон, Бобине, Миретта, Жерар, Пикорен, цыгане и солдаты)
Акт II
  • No. 14. Old Ballad «So forward through the fading light» (Миретта)
  • No. 15. «In quiet convent closes the rosebud maidens grow» (Жерар)
  • No. 16. «Don’t mind me!» (Жерар, Миретта и Пикорен)
  • No. 17. «The programme I’ll discuss with you» (Маркиза и Бобине)
  • No. 18. «But yesterday, in convent gray» (Бьянка)
  • No. 19. «When Noah sailed his good old Ark» (Барон, Жерар и Пикорен)
  • No. 20. «Obedient to your kind command» (Хор)
  • No. 20a. Fan Song, «When Eve was mistress Adam» (Маркиза и хор)
  • No. 21. Act 2 Finale «We come, Madame la Marquise» (Хор)

«Once a cavalier of Spain loved a maid of low degree» (Миретта и хор) «Gerard, this is really scandalous» (Ансамбль)

Акт III
  • No. 22. «Oh, the light of the golden summer» (Хор)
  • No. 23. Long Bow Song, «Good William Tell was a mighty one» (Бобине, Зербинетта и хор)
  • No. 24. «Our recent circumstances have been really so unpleasant» (Зербинетта, Маркиза, Пикорен, Бобине и Барон)
  • No. 25. «There was once a pretty peasant» (Миретта)
  • No. 26. «Hurrah! Hurrah! for the merry yeomen» (Хор)

Dance — Бобине и Зербинетта

  • No. 27. «Ah, Monsieur le Baron!» (Маркиза и Барон)
  • No. 28. Act 3 Finale. «Oh! the pride of the Belgian bowmen» (Миретта, Пикорен, Франкаль, Бобине, Зербинетта и хор)

Примечания[править]

  1. Messager, André. Oxford Music Online. Проверено 28 апреля 2026.
  2. Duteurtre Benoît André Messager. — Paris: Klincksieck, 2003. — ISBN 978-2-252-03451-4.
  3. (18 July 1894) «The Call Boy». Judy: or The London Serio-comic Journal.
  4. Rollins Cyril, Witts R. John The D'Oyly Carte Opera Company in Gilbert and Sullivan Operas: A Record of Productions, 1875–1961. — London: Michael Joseph, 1962.
  5. Tillett Selwyn "Mirette" and "His Majesty": A study of two Savoy operas. — Eastern Green, Coventry, UK: Sir Arthur Sullivan Society, 1996.

Литература[править]

  • Duteurtre Benoît André Messager. — Paris: Klincksieck, 2003. — ISBN 978-2-252-03451-4.
  • Rollins Cyril, Witts R. John The D'Oyly Carte Opera Company in Gilbert and Sullivan Operas: A Record of Productions, 1875–1961. — London: Michael Joseph, 1962.
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Миретта (опера)», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».