В четверг, 7 мая, около 16 часов (MSK) регистратор заморозил домен «cyclowiki.org» без уведомления владельцев. Сайт недоступен из большинства стран. Правление изучает возможности решения проблемы.

Джустино (Гендель)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Файл:Georg Friedrich Händel - Giustino - title page of the score - London 1737.png
Титульный лист партитуры 1737 года
Композитор

Георг Фридрих Гендель

Жанр

опера-сериа

Место первой постановки

Королевский театр в Ковент-Гардене, Лондон

«Джустино» (итал. Giustino, HWV 37) — опера-сериа в 3 актах композитора Георга Фридриха Генделя на либретто неизвестного автора по текстам Николо Берегана и Пьетро Париати. Впервые поставлена 16 февраля 1737 года в Королевском театре в Ковент-Гардене (Лондон)[1].

История создания[править]

Византийская опера «Джустино» была создана для сезона 1736/37 годов, последнего сезона третьего оперного предприятия Генделя, в котором также состоялись премьеры опер «Арминий» и «Береника»[2]. Гендель с 1733 года находился под сильным давлением из-за конкуренции с так называемой Дворянской оперой[3].

Он начал сочинять «Джустино» 14 августа 1736 года и завершил черновик 7 сентября. Однако перед тем как «заполнить» партитуру (что означало добавление средних голосов к уже написанным крайним), он отложил её и по неизвестным причинам занялся «Арминием». Только после завершения партитуры «Арминия» он вернулся к «Джустино» и закончил его 20 октября. Его пометки в автографе гласят: «Agost 14 | 1736» (в начале) — «Fine del Atto 1 Agost 29. 1736.» — «Fine dell Atto 2. Sept 3. 1736.» — «Fine dell' Opera G.F. Handel. London 7. Septembr 1736; u. von den 15. Oct. biß den | 20. 1736. ausgefüllet.»[2]

Гендель начал новый сезон с возобновления прежних произведений, таких как «Аталанта» и «Альцина», перед Рождеством[4]. В середине декабря он начал работу над «Береникой», а в январе выпустил «Арминия».

Премьера[править]

16 февраля 1737 года состоялась премьера «Джустино» в театре Ковент-Гарден со следующим составом певцов:

  • Джустино — Доменико Аннибали (альт-кастрат)
  • Анастасио — Джоаккино Конти, известный как «Джицциелло» (сопрано-кастрат)
  • Арианна — Анна Мария Страда дель По (сопрано)
  • Леокаста — Франческа Бертолли (альт)
  • Аманцио — Мария Катерина Негри (альт)
  • Виталиано — Джон Бирд (тенор)
  • Полидарте — Генри Теодор Рейнхольд (бас)
  • Фортуна — Уильям Сэвидж (дискант)

Как «Джустино» был принят современной публикой, неизвестно; лишь граф Шефтсбери отметил в 1760 году, что в этом сезоне Гендель не имел успеха. Опера выдержала девять представлений, но после 8 июня 1737 года была снята с репертуара.

Гендель дирижировал не всеми спектаклями: в середине апреля, в разгар серии представлений, он перенёс тяжёлый физический и нервный срыв из-за постоянного напряжения. В прессе сообщалось, что «…он парализован и не может двигать правой рукой…» (London Evening Post, 14 мая)[5]. Неясно, мог ли он сам дирижировать пастиччо «Покинутая Дидона» с музыкой Леонардо Винчи, Иоганна Адольфа Хассе, Джеминиано Джакомелли и Антонио Вивальди, премьера которого состоялась 13 апреля 1737 года[6][7].

В этот момент было совершенно неясно, не положит ли этот удар конец его деятельности как композитора и дирижёра навсегда. Однако уже 30 апреля газета The London Daily Post сообщила:

Господин Гендель, который некоторое время страдал от ревматизма, находится на пути к выздоровлению, так что есть надежда, что он сможет дирижировать оперой «Джустино» в следующую среду, 4 мая. По слухам, Их Величества почтят это представление своим присутствием.The London Daily Post, Лондон, 30 апреля 1737 года[8][9][10]

Маловероятно, что эта надежда оправдалась и Гендель уже в начале мая снова дирижировал спектаклями.

Дальнейшая история постановок[править]

«Джустино» был исполнен лишь однажды в Брауншвейге в августе 1741 года под названием Justinus в немецкой текстовой версии Кристиана Эрнста Симонетти и в музыкальной обработке под управлением Георга Каспара Шюрмана. В то время как арии исполнялись в оригинальной итальянской версии, Шюрман заново сочинил речитативы и хоры на немецкий текст Симонетти[11].

Первое возобновление оперы в наше время состоялось в сокращённой версии в 1963 году для учениц монастыря Our Lady’s Convent в Абингдоне (Великобритания), та же постановка, но более полная, была показана 21 апреля 1967 года в Unicorn Theatre Club в Абингдоне в английской версии Алана Китчинга. Музыкальным руководителем была Фрэнсис Китчинг. Первое возобновление произведения на языке оригинала и в исторической исполнительской практике состоялось в Сан-Франциско (Herbst Theatre) 27 июня 1999 года с Филармоническим барочным оркестром под управлением Николаса Макгегана.

Либретто[править]

Сюжет оперного текста основан на поэме Николо Берегана. Она вольно повествует об исторических личностях Византийской империи: императоре Анастасии I и его преемнике Юстине I. Джованни Легренци положил либретто Берегана на музыку для первого исполнения своего «Джустино» в Венеции в 1683 году. Затем «Джустино» стал одним из самых популярных оперных сюжетов своего времени и дал толчок к созданию множества других композиций и обработок. До 1697 года опера Легренци ставилась в восьми других городах Италии. Дальнейшие обработки или новые композиции были созданы Алессандро Скарлатти (Неаполь, 1684), Луиджи Манчиа (Рим, 1695), Иоганном Кристианом Шифердеккером (Лейпциг, 1700 и Гамбург, 1706) и Доменико Скарлатти (Неаполь, 1703). В 1711 году в Болонье появилась пятиактная версия, переработанная Пьетро Париати, с музыкой Томазо Альбинони. Антонио Вивальди переработал текст для своей собственной версии «Джустино» в Риме в 1724 году, снова сократив его до трёх актов. Либретто, использованное Генделем, было создано неизвестным автором на основе этого текста Вивальди. В своей версии Гендель отказался от слуги Брилло и, что более важно с точки зрения драматургии, от Андронико; однако чудовищам, явлениям духов и богов он уделил пристальное внимание, вопреки господствующей оперной эстетике, изгнавшей сверхъестественное из либретто[12][13]. Учитывая вкусы лондонской публики, Гендель сократил 1175 строк речитатива до чуть более 350: из-за этого были утрачены некоторые драматические связи[14].

Сюжет[править]

Первый акт[править]

В великолепном тронном зале византийского дворца Арианна коронует своего возлюбленного Анастасио императорским лавровым венком, в то время как её двор поёт хвалебный хор. Генерал Аманцио упрекает Анастасио в том, что тот лишь развлекается, в то время как империи угрожает Виталиано. Появляется посланник Виталиано Полидарте со своей свитой и предлагает мир при условии, что Арианна выйдет замуж за Виталиано. Анастасио и Арианна возмущены и отказываются.

В пейзаже с фруктовыми деревьями Джустино пашет поле и мечтает о славной жизни воина. Когда он засыпает, ему во сне является богиня Фортуна в окружении гениев и призывает его следовать своему истинному предназначению, отправиться на войну и «сменить свою хижину на дворец». Джустино просыпается и полон решимости следовать видению.
Появляется Леокаста, преследуемая медведем. Джустино спасает её, убив медведя. Благодарная Леокаста узнаёт в нём благородную душу, несмотря на его простую одежду, и чувствует к нему влечение. Она сообщает ему, что является сестрой императора, и предлагает ему отправиться с ней к императорскому двору.

Арианна хочет последовать за своим мужем в поход и просит Аманцио сопровождать её. Тот тайно стремится к трону и полон решимости достичь своей цели даже путём обмана.

Анастасио делает Джустино своим рыцарем и просит его спасти Арианну, которая тем временем попала в плен. Джустино готов пойти на смерть ради императора.

Виталиано готовится напасть на Византию («Константинополь») со своими людьми, когда появляется Полидарте и вводит пленную Арианну. Виталиано очарован, но она яростно отвергает его ухаживания. Разъярённый Виталиано приказывает отдать её на растерзание опасному морскому чудовищу в качестве наказания. Арианна готова умереть и сожалеет лишь о том, что не может попрощаться с мужем.

Второй акт[править]

Открытый участок леса с видом на штормовое море. После кораблекрушения Анастасио и Джустино ищут убежища в хижине. Полидарте приходит со стражей и привязывает Арианну (по приказу Виталиано) к скале.
Издалека видно, как из моря приближается ужасное чудовище. Испуганная Арианна молит небеса о помощи. Джустино слышит её крики и их эхо, приходит на помощь ещё неизвестной ему женщине и убивает чудовище в бою. Узнав, что он только что спас императрицу Арианну, он особенно рад. Появляется Анастасио и удивляется, увидев свою жену. Счастливые, они поют любовный дуэт, и Анастасио с благодарностью обнимает Джустино. Аманцио появляется в лодке в поисках кораблей Анастасио, и все вместе покидают «ужасное место» под звуки матросского хора. Как только они уходят, появляется Виталиано с солдатами. Тем временем он раскаивается в своём убийственном поступке по отношению к Арианне, но, найдя чудовище мёртвым, надеется, что она выжила.

В саду Леокаста поёт о своей тайной любви к Джустино и сравнивает её с кораблём в штормовом море.

Джустино приводит побеждённого и пленённого им Виталиано в цепях к Анастасио, который обнимает его и восхваляет его заслуги перед греческой империей. Присутствующий Аманцио умирает от зависти к успехам «простого крестьянина», в то время как Джустино просит позволить ему сразиться с последними врагами Анастасио и уже предвкушает свою будущую славу.

По предложению Джустино и приказу Анастасио Виталиано приводят к Арианне. Побеждённый снова признаётся ей в любви, но она реагирует гневно и приказывает увести его в башню, сравнивая его любовь с рекой, которая тонет в «море её презрения».

Третий акт[править]

(Порядок первых сцен может варьироваться, здесь он соответствует автографу Генделя.)
Виталиано удаётся сбежать из башни с помощью своих людей, он благодарит их за спасение и полон решимости отомстить Анастасио и захватить греческий трон.

Аманцио пытается посеять в Анастасио сомнения в верности Джустино и вручает императору украшенный драгоценными камнями пояс, принадлежавший Виталиано. Анастасио становится подозрительным и просит Аманцио понаблюдать за Джустино.

Арианна — которая тем временем получила этот самый пояс с драгоценностями в подарок от Анастасио — в свою очередь дарит его Джустино в знак благодарности за его услуги. Тот чувствует себя польщённым, но в то же время ощущает дурное предчувствие.

На самом деле за ними наблюдал Аманцио, который теперь рассказывает Анастасио, что Арианна отдала пояс Джустино в качестве залога любви. Анастасио вызывает «виновных» и приказывает Джустино передать свой меч Аманцио. Вместо этого Джустино кладёт его к ногам Анастасио, который приговаривает его к смерти и приказывает увести. Император отвергает Арианну.

Леокаста делится с убитой горем Арианной своими подозрениями, что всё это подстроил Аманцио и обманул Анастасио. Арианна даёт волю своему горю. Леокаста также оплакивает потерю Джустино, вскоре после того, как она завоевала его любовь. Аманцио радуется своей успешной интриге и уже видит себя прославленным императором, преемником Анастасио.

После того как благодаря вмешательству Леокасты наказание Джустино было заменено изгнанием, он бродит по «ужасным горам» и в изнеможении ложится спать на камень. Появляется Виталиано, узнаёт Джустино и хочет заколоть его. В этот момент сверкает молния, гора открывается, и появляется могила отца Виталиано; его голос звучит из могилы и призывает его не убивать своего брата, который один может «даровать ему жизнь и империю». Виталиано обнаруживает на руке Джустино родимое пятно в форме звезды как доказательство того, что он действительно его брат, и будит его. Джустино удивлён, узнав, что он благородного происхождения. Они обнимаются, и Джустино убеждает Виталиано вместе с ним отомстить предавшему его Анастасио и предать Аманцио справедливому наказанию.

Аманцио удалось свергнуть Анастасио, возложить на свою голову лавровый венок и взойти на трон. Но его триумф недолог: внезапно звучат барабаны, трубы, лязг оружия и голоса, приветствующие Джустино. Тот появляется в сопровождении Виталиано и Полидарте, все вооружены. Аманцио пытается бежать, но его останавливает Джустино, который приказывает заковать его в цепи и приговаривает к смерти. Затем он освобождает Анастасио, Арианну и Леокасту. Когда Джустино опускается на колени перед Анастасио, тот поднимается и обнимает его. Арианна также бросается к ногам императора, который поднимает её и признаёт свою ошибку. Джустино представляет Виталиано императору как своего брата и просит для него прощения, которое Анастасио великодушно дарует. Опера заканчивается благополучно и счастливо: Анастасио и Арианна снова объединены в любви, Джустино становится соправителем и преемником Анастасио и получает разрешение жениться на Леокасте, все поют о новом золотом веке.

Музыка[править]

«Джустино» — одно из самых редко исполняемых произведений Генделя (по состоянию на 2025 год)[15]. При этом уже Чарлз Бёрни считал её «одним из самых приятных драматических произведений Генделя»; Романьоли нашла партитуру «в целом очень убедительной», хотя ей и не хватало «весьма впечатляющих номеров, как, например, в „Альцине“»[16]; Дункан Чисхолм считал, что «Джустино» предлагает «развлечение в лучшем смысле этого слова» и обладает «заразительной живостью»[12]. Уинтон Дин хвалил «общий замысел» оперы, который «более гибок, чем у Вивальди или любой из его собственных ранних опер, за исключением „Орландо“»[17].
Дело в том, что партитура формально очень изобретательна — особенно в частом использовании других форм, помимо арии da capo, — имеет относительно богатую и красочную инструментовку (несколько раз используются валторны и даже труба) и содержит несколько интересных хоровых сцен[18][19]. Однако это, по-видимому, связано не только с устаревшим для того времени оперным идеалом[20] (Гамбург, Венеция), но и в определённой степени наводит на мысль о влиянии «Празднества Александра» Генделя, премьера которого состоялась (в феврале 1736 года) всего за полгода до начала работы над оперой. В любом случае создаётся впечатление, что написание музыки к довольно сказочному либретто «Джустино» стимулировало фантазию Генделя[21].

Особенностью увертюры являются обширные пассажи для солирующего гобоя (которые изначально, вероятно, исполнял Джузеппе Саммартини)[22] как в фугато, так и в последующей медленной части — можно почти говорить о концерте для гобоя. Заключительное аллегро по характеру напоминает гавот, но без затактов.
Кроме того, «Джустино» содержит необычно много, отчасти коротких, инструментальных пьес, которые вплетены в действие, в том числе для сцен, где главный герой сражается с медведем (акт I, 6) и позже с морским чудовищем (акт II, 3: № 21)[18].

Опера в основном написана в мажоре[23], что придаёт ей в целом весёлый, дружелюбный, иногда праздничный характер. Целенаправленное использование минорных тональностей в нескольких особых местах благодаря этому производит особенно сильное впечатление. Только в третьем акте, когда судьба Джустино временно омрачается клеветой Аманцио, мы находим целую последовательность арий в миноре (№ 32-35).

К числу наиболее формально необычных и особенно вдохновенных пассажей оперы относятся сцены 4 и 5 в первом акте, с первым появлением Джустино и его сном о Фортуне и её «воинствах»[24]. Всё это кажется почти сквозным развитием и начинается с короткой, сопровождаемой блокфлейтами, гобоями и высокими струнными весёлой арии в пасторальном стиле, в которой отражается крестьянское происхождение Джустино («Pùo ben nascer tra li boschi», № 4); однако ближе к концу вступает полный оркестр с валторнами, тем самым уже намекая на его более благородное происхождение и будущее. После речитатива следует ещё одно короткое песнопение, сопровождаемое только струнными («Bel ristoro de’ mortali», № 5), где Джустино засыпает под звуки в тёмном до миноре. С появлением во сне Фортуны настроение снова меняется на мажорное, под мерцающий аккомпанемент оркестра звучит её ариозо «Corri, vola, a’ tuoi trofei» (№ 6), за которым следует аккомпанированный речитатив Фортуны и великолепный хор, тематически связанный с ариозо (№ 8). Пробуждение Джустино также обрисовано в аккомпанированном речитативе, прежде чем эффектная сцена завершается его радостной арией «Se parla nel mio cor» (№ 10) в ре мажоре[25][20].

Из арий da capo Джустино, написанных для меццо-сопрано Доменико Аннибали, особенно выделяются: героически-воинственная ария Allor ch’io forte (акт I, № 13), где голос должен пробиваться сквозь богатую оркестровку с валторнами; и Zeffiretto, che scorre nel prato (акт III, № 31), где в прекрасную музыку вплетены частично нисходящие хроматические линии, выражающие предчувствие Джустино, что его успехи могут принести не только хорошее.

Для Анны Марии Страды дель По в роли Арианны Гендель написал пять больших арий da capo, одно ариозо и один дуэт. Кульминацией партитуры является её патетическая жалоба «Mio dolce amato sposo» (№ 17) в ре миноре после её пленения в конце первого акта[26], полная нисходящих и восходящих хроматических линий и гармонических сюрпризов. Кроме того, это всего лишь вторая ария в минорной тональности.
Также великолепный эффект производит гордая ария Арианны «Quel torrente che s’innalza» (№ 27), в модном тогда неаполитанском вкусе[16] и с концертирующим гобоем и струнным оркестром, с помощью которой Арианна отвергает ухаживания Виталиано. В окончательной версии оперы (согласно либретто и дирижёрской партитуре) Гендель завершает второй акт этой эффектной арией (а не арией Анастасио «O fiero e rio sospetto», как в автографе)[27].

Одним из самых необычных номеров в «Джустино» является место в третьей сцене второго акта, где привязанная к скале Арианна совершенно одна, то есть без какого-либо аккомпанемента, посреди речитативов поёт мелодию, на которую отвечают только два эха («Per me dunque il Ciel non ha una stilla di pieta?», № 20)[16]. От этого интимного начала Гендель чисто музыкально выстраивает большое нарастание на протяжении трёх сцен, которое простирается от инструментальной симфонии (№ 21), звучащей во время битвы Джустино с морским чудовищем, через чудесный дуэт «Mio bel tesoro!» (акт II, 4; № 22) для Анастасио и Арианны после их спасения Джустино, до матросского хора «Per voi soave e bella» (акт II, 5; № 22); последний имеет характер баркаролы, придаёт сцене нечто романтическое и сравнивался некоторыми авторами с Моцартом[28].

Партия Анастасио, написанная для молодого сопрано Джицциелло, получившего образование в Неаполе, состоит из четырёх арий, одного ариозо и упомянутого дуэта и отличается в первую очередь элегантностью, также демонстрируется подвижность его голоса. В своей великолепной выходной арии «Un vostro sguardo» (№ 2) Гендель снова отдаёт дань неаполитанскому вкусу[29][16], в то время как «O fiero e rio sospetto» (№ 28) выдержана в покачивающемся ритме сицилианы. Певец также получил возможность изобразить сильные аффекты, такие как гнев, особенно в «Di Re sdegnato l’ira tremenda» (акт III, № 32), его единственной арии в миноре.

В музыке для Леокасты выделяется выходная ария Nacque al bosco (№ 11), которая существует в двух версиях, вторая из которых имеет «более плавную мелодию и более плотную оркестровку»[24]. В этой арии Леокаста в ритме менуэта призывает Джустино отправиться с ней к императорскому двору, в то же время в ней отчётливо чувствуется её пробуждающаяся любовь. Большим очарованием обладает также Augelletti, garruletti Леокасты в третьем акте (№ 34), своего рода жига[19].

Теноровая партия Виталиано (в оригинале её пел Джон Бирд) музыкально очень интересно оформлена для второстепенной, хотя и важной роли. Его агрессивный, воинственный характер подчёркивается уже в его выходном ариозо «All’armi, guerrieri» (№ 15) благодаря оркестровке с трубой.
В симфонии (аллегро) в третьем акте (№ 29), которая звучит во время побега Виталиано из тюремной башни, рисуется тайная, напряжённая атмосфера, за ней следуют речитатив и ария мести Виталиано «Il piacer della vendetta» (№ 30)[30]. Положение этой сцены было изменено Генделем во время работы над оперой, как и вообще переход от второго к третьему акту[27].

В автографе Генделя партия Аманцио (как и Туллио в «Арминии») записана частично в альтовом, частично в басовом ключе. В конечном итоге Гендель поручил эту роль альтистке Марии Катерине Негри, которая часто выступала в брючных ролях[31].

Что касается широко обсуждаемых заимствований Генделя из других произведений, то для «Джустино» он, с одной стороны, обращался к собственным юношеским произведениям итальянского периода, а с другой стороны, были идентифицированы цитаты мотивов из произведений Алессандро Скарлатти, Франческо Гаспарини, Джованни Бонончини, Доменико Сарро, Карла Генриха Грауна и Андреа Стефано Фиоре[32][16].

Оркестр[править]

Оркестр включает две блокфлейты, басовая блокфлейта, два гобоя, фагот, две валторны, две трубы, струнные, бассо континуо (виолончель, архилютня или теорба, два клавесина[33]).

Структура оперы[править]

Увертюра. — Аллегро. (2 гобоя, струнные, бассо континуо)

Первый акт[править]

Сцена I Речитатив. Арианна Tema il nemico
1. Хор. (2 гобоя, 2 трубы, струнные, бассо континуо) Viva Augusto! eterno impero
Речитатив. Аманцио, Анастасио Ah, mio sovrano Augusto!
Сцена II Речитатив. Полидарте, Арианна, Анастасио Vitaliano, il di cui nome vola
2. Ария. Анастасио (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Un vostro sguardo, o luci arciere
Сцена III Речитатив. Арианна Arianna, che pensi?
3. Ария. Арианна (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Da’ tuoi begl’occhi impara, labbro vezzoso
Сцена IV 4. Ария. Джустино (3 блокфлейты, 2 гобоя, 2 валторны, струнные, бассо континуо) Pùo ben nascer tra li boschi
Речитатив. Джустино Ah, perchè non poss’io cangiar l’aratro
5. Ария. Джустино (струнные, бассо континуо) Bel ristoro de’ mortali
Сцена V 6. Ариозо. Фортуна (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Corri, vola, a’tuoi trofei prestan plausi
7. Аккомпанированный речитатив. Фортуна Giustin, lascia i riposi
8. Хор. (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Corri, vola, a’tuoi trofei prestan plausi
9. Аккомпанированный речитатив. Джустино Chi mi chiama alla gloria?
10. Ария. Джустино (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Se parla nel mio cor, in trepido valor
Сцена VI Речитатив. Леокаста, Джустино Cieli! Numi, soccorso!
11a. Ария. Леокаста (2 гобоя, 2 скрипки, бассо континуо) Naque al bosco, naque al prato
Сцена VII Речитатив. Арианна, Аманцио Amanzio! Alta Regnante!
12. Ария. Аманцио (2 скрипки, бассо континуо) È virtute in sin la frode per il prode
Сцена VIII Речитатив. Анастасио, Джустино Leggo nel tuo sembiante
13. Ария. Джустино (2 гобоя, 2 валторны, струнные, бассо континуо) Allor ch’io forte avrò orno di palme in trono
Сцена IX Речитатив. Анастасио Sia fausta ognor la sorte
14. Ария. Анастасио (струнные, бассо континуо) Non si vanti un alma audace
Сцена X 15. Ариозо. Виталиано (2 гобоя, труба, струнные, бассо континуо) All’armi, guerrieri
Речитатив. Полидарте Signor, ti arrise il Fato
Сцена XI Речитатив. Виталиано, Арианна Amor! Cieli! che miro?
16. Ария. Виталиано (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Vanne sì, superba va
Сцена XII Речитатив. Полидарте, Арианна, Виталиано Dunque si poco temi
17. Ария. Арианна (струнные, бассо континуо) Mio dolce amato sposo, morir saprò contenta

Второй акт[править]

Сцена I 18. Симфония. (струнные, бассо континуо)
Речитатив. Джустино, Анастасио Al dispetto dell’onde
Сцена II Речитатив. Полидарте, Арианна Questa è la cruda spaggia
19. Ария. Полидарте (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Ritrosa bellezza, o poco s’apprezza
Сцена III Речитатив. Арианна, Джустино Numi! che il Ciel reggete
20. Ариозо. Арианна, 1-е эхо, 2-е эхо (бассо континуо) Per me dunque il Ciel non ha una stilla di pieta?
Речитатив. Джустино, Арианна, 1-е эхо, 2-е эхо Che ascolto? Oh Dei!
21. Симфония. (2 гобоя, струнные, бассо континуо)
Речитатив. Арианна, Джустино Respiro: e’tutto deggio
Сцена IV Речитатив. Анастасио, Арианна Traveggo? Sogno? oh Dei!
22. Дуэт. Арианна, Анастасио (2 скрипки, бассо континуо) Mio bel tesoro! caro mio bene / Mia dolce spene!
Речитатив. Анастасио, Джустино, Арианна Mi quale orrido mostro
Сцена V Речитатив. Аманцио, Анастасио, Арианна, Джустино Signor! Qual fausta sorte ti guida in questo lido?
23. Хор (2 гобоя, 2 валторны, струнные, бассо континуо) Per voi soave e bella ogn’aura scherzi in mar
Сцена VI Речитатив. Виталиано Troppo fosti, o mio core
Сцена VII Речитатив. Леокаста Ah! quai crudeli pene
24. Ария. Леокаста (2 скрипки, бассо континуо) Sventurata navicella
Сцена VIII 25. Ариозо. Анастасио (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Verdi lauri, cingetemi il crine
Речитатив. Джустино, Виталиано, Анастасио, Аманцио Vieni, barbaro, altero
26. Ария. Джустино (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Sull’altar di questo Nume si vedranno mille rai
Сцена IX Речитатив. Арианна, Виталиано Già il valor di Giustino ha vinto, e domo
27. Ария. Арианна (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Quel torrente che s’innalza
Сцена X Речитатив. Аманцио, Анастасио Signor, a’tuoi trionfi
28. Ария. Анастасио (струнные, бассо континуо) O fiero e rio sospetto, taci per poco ancora

Третий акт[править]

Сцена I 29. Симфония. (2 гобоя, струнные, бассо континуо)
Речитатив. Виталиано Amici, tutto devo
30. Ария. Виталиано (струнные, бассо континуо) Il piacer dello vendetta già mi chiama
Сцена II Речитатив. Арианна, Джустино, Аманцио Generoso Giustino, oh! quanto ammiro
31. Ария. Джустино (2 гобоя, струнные, бассо континуо) Zeffiretto, che scorre nel prato
Сцена III Речитатив. Анастасио, Аманцио, Джустино, Арианна, Леокаста E fia ver, che infedele
32. Ария. Анастасио (2 скрипки, бассо континуо) Di Re sdegnato l’ira tremenda
Сцена IV Речитатив. Арианна, Леокаста Quale infernal veleno
33. Ария. Арианна (струнные, бассо континуо) Il mio cor già più non sa raffrenar sospiri e affanni
Сцена V Речитатив. Леокаста Giustino, anima mia!
34. Ария. Леокаста (2 скрипки, бассо континуо) Augelletti garruletti
Сцена VI Речитатив. Аманцио Riusci il bel disegno
35. Ария. Аманцио (2 скрипки, бассо континуо) Dall’occaso in oriente ogni gente
Сцена VII 36. Аккомпанированный речитатив. Джустино Fortuna! M’hai tradita!
Речитатив. Виталиано Prima che splenda in oriente il sole
37. Аккомпанированный речитатив. Голос из гробницы Trattien l’acciar! Contro il fraterno sangue
Речитатив. Виталиано, Джустино Qual voce ascolto?
38. Ария. Джустино (2 скрипки, бассо континуо) Sollevar il mondo oppresso
Сцена VIII 39. Ариозо. Аманцио (2 скрипки, бассо континуо) Or che cinto ho il crin d’alloro
Речитатив. Анастасио, Аманцио E dove mi traete
Сцена IX 40. Симфония (2 гобоя, 2 трубы, струнные, бассо континуо)
Речитатив. Аманцио, Голос из-за кулис, Арианна, Анастасио, Леокаста Qual marzial fragor d’onde deriva?
Речитатив. Джустино, Арианна, Анастасио Olà? Renditi a me! Fra duri lacci
41. Ария. Арианна (2 скрипки, бассо континуо) Ti rendo questo cor, che ti serbo l’amor
Речитатив. Джустино, Анастасио, Виталиано Signor, se vile intercessor non sono
42. Хор. (блокфлейта, 2 гобоя, струнные, бассо континуо) In braccio a te la calma del cor

Примечания[править]

  1. Contrapositive. Giustino. Проверено 28 апреля 2026.
  2. 2,0 2,1 G. F. Händel. — Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1860. — Т. 2. — P. 397–398.
  3. Georg Friedrich Händel. Eine Biographie. — Stuttgart: Metzler Verlag, 1992. — P. 134 f..
  4. Georg Friedrich Händel. Eine Biographie. — Stuttgart: Metzler Verlag, 1992. — P. 163.
  5. Georg Friedrich Händel. Eine Biographie. — Stuttgart: Metzler Verlag, 1992. — P. 167.
  6. Didone abbandonata (HWV A 12) / Arnold Jacobshagen, Panja Mücke. — Laaber, 2009. — P. 425.
  7. John H. Roberts (1987). «Handel and Vinci’s ‘Didone abbandonata’: Revisions and Borrowings». Music & Letters (Oxford University Press) 68 (2): 141.
  8. Händel-Handbuch: Band 4 / Walter Eisen. — Leipzig: Deutscher Verlag für Musik, 1985. — P. 280.
  9. Georg Friedrich Händel. Eine Biographie. — Frankfurt am Main/Leipzig: Insel Verlag, 2000. — P. 238 f..
  10. G. F. Händel. — Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1860. — Т. 2. — P. 399.
  11. Thematisch-systematisches Verzeichnis. Bühnenwerke / Walter Eisen. — Leipzig: Deutscher Verlag für Musik, 1978. — P. 449 f..
  12. 12,0 12,1 Justin und das Rad Fortunas. — Los Angeles: harmonia mundi france, 1995. — P. 23.
  13. Händel. Die Opern. — Kassel: Bärenreiter-Verlag, 2009. — P. 248.
  14. Handel’s Operas, 1726–1741. — London: Boydell & Brewer, 2006. — P. 365.
  15. Giustino (HWV 37) / Arnold Jacobshagen, Panja Mücke. — Laaber, 2009. — P. 311.
  16. 16,0 16,1 16,2 16,3 16,4 Giustino (HWV 37) / Arnold Jacobshagen, Panja Mücke. — Laaber, 2009. — P. 310.
  17. Handel’s Operas, 1726–1741. — London: Boydell & Brewer, 2006. — P. 366.
  18. 18,0 18,1 Giustino (HWV 37) / Arnold Jacobshagen, Panja Mücke. — Laaber, 2009. — P. 308–309.
  19. 19,0 19,1 Justin und das Rad Fortunas. — Los Angeles: harmonia mundi france, 1995. — P. 27.
  20. 20,0 20,1 Giustino (HWV 37) / Arnold Jacobshagen, Panja Mücke. — Laaber, 2009. — P. 309.
  21. Giustino (HWV 37) / Arnold Jacobshagen, Panja Mücke. — Laaber, 2009. — P. 307.
  22. Berenice – eine Einführung.... — Virgin Classics. — P. 27.
  23. Handel’s Operas, 1726–1741. — London: Boydell & Brewer, 2006. — P. 373.
  24. 24,0 24,1 Justin und das Rad Fortunas. — Los Angeles: harmonia mundi france, 1995. — P. 25.
  25. Handel’s Operas, 1726–1741. — London: Boydell & Brewer, 2006. — P. 367–369.
  26. Giustino (HWV 37) / Arnold Jacobshagen, Panja Mücke. — Laaber, 2009. — P. 308, 310.
  27. 27,0 27,1 Giustino (HWV 37) / Arnold Jacobshagen, Panja Mücke. — Laaber, 2009. — P. 308.
  28. Handel’s Operas, 1726–1741. — London: Boydell & Brewer, 2006. — P. 366–367.
  29. Handel’s Operas, 1726–1741. — London: Boydell & Brewer, 2006. — P. 370.
  30. Justin und das Rad Fortunas. — Los Angeles: harmonia mundi france, 1995. — P. 24–25.
  31. Justin und das Rad Fortunas. — Los Angeles: harmonia mundi france, 1995. — P. 24.
  32. Handel’s Operas, 1726–1741. — London: Boydell & Brewer, 2006. — P. 374.
  33. Handel’s Operas 1704–1726. — Woodbridge: The Boydell Press, 2009. — P. 34–35.
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Джустино (Гендель)», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».