Хари Янош
| Файл:Háryős.jpg | |
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
народная опера |
| Место первой постановки |
Венгерский государственный оперный театр, Будапешт |
«Хари Янош» (венг. Háry János) — венгерская народная опера в 4 актах композитора Золтана Кодая на либретто Белы Паулини и Жолта Харшаньи. Опера написана в стиле зингшпиля. Либретто основано на комической поэме Яноша Гараи «Ветеран» (Az obsitos) о пьянице по имени Хари Янош. Подзаголовок произведения — Háry János Kalandozásai Nagyabonytul a Burgváráig («Хари Янош: его приключения от Надьабоня до венского Бурга»)[1].
Премьера состоялась в 1926 году в Венгерском государственном оперном театре в Будапеште. Британская сценическая премьера прошла на Бакстонском фестивале в 1982 году под управлением Энтони Хоуза, заглавную партию исполнил Алан Опи[2][3].
История создания[править]
Хари Янош — ветеран-гусар австрийской армии первой половины XIX века, который сидит в деревенском трактире и потчует слушателей фантастическими рассказами о героизме. Персонаж находится в традиции «Хвастливого воина» Плавта и барона Мюнхгаузена. Хари Янош мог быть реальным человеком, с которым Янош Гараи был знаком лично[4]. Его предполагаемые подвиги включают завоевание сердца императрицы Марии-Луизы, жены Наполеона, а затем единоличную победу над Наполеоном и его армиями. Тем не менее, в конце концов он отказывается от всех богатств, чтобы вернуться в свою деревню к возлюбленной. Хари Янош часто рассматривается как альтер-эго Кодая[5].
Кодай писал в предисловии к партитуре: «Хари — крестьянин, солдат-ветеран, который день за днем сидит в таверне, плетя небылицы о своих героических подвигах... истории, рожденные его воображением, представляют собой неразрывную смесь реализма и наивности, комического юмора и пафоса». Он также отмечает, что «хотя внешне он кажется просто хвастуном, по сути он прирожденный провидец и поэт. То, что его истории неправдивы, не имеет значения, ибо они — плод живого воображения, стремящегося создать для себя и для других прекрасный мир грез». «Хари Янош» воплощает поэтическую силу фольклора, способную преодолеть политические разочарования; Кодай намеревался перенести национальную народную музыку в оперную обстановку[1].
И опера, и сюита, взятая из нее (см. ниже), начинаются с оркестрового «музыкального чихания», которое лучше всего объясняется собственными словами Кодая: «Согласно венгерскому суеверию, если за утверждением следует чихание одного из слушателей, это считается подтверждением его истинности. Сюита начинается с такого чихания! Один из группы верных слушателей Хари... чихает при самых диких утверждениях старого сказочника»[6].
По просьбе венского издательства Universal Кодай сам описал идею «Хари Яноша»: «Каждый венгр — мечтатель. Он бежит от печальной реальности столетий... в мир иллюзий. И все же хвастовство Хари Яноша — это больше, чем сон: это еще и поэзия. Авторы героических сказаний сами не герои, но они духовные родственники героев. Хари Янош, возможно, никогда не совершал тех подвигов, о которых говорит, но потенциал всегда есть. Янош — примитивный поэт, и то, что он хочет сказать, он концентрирует в одном герое: в самом себе. После того как мы выслушали придуманные им героические подвиги, трагически символично, что мы видим его в грязном деревенском трактире. Он кажется счастливым в своей бедности: король в королевстве своих грез»[7].
Действующие лица[править]
| Роль | Тип голоса | Премьерный состав, 16 октября 1926[8] (Дирижёр: Нандор Рекаи) |
|---|---|---|
| Хари Янош | баритон | Имре Палло |
| Эрже, его невеста | меццо-сопрано | Изабелла Надь |
| Императрица Австрии | сопрано | Шари Шебеэк |
| Наполеон | баритон | Виктор Дальноки |
| Мария-Луиза, жена Наполеона | меццо-сопрано | Рожи Маршалько |
| Старый Марци, кучер императора | баритон | Янош Кёрменди |
| Рыцарь Эбеластин, камергер императрицы Марии-Луизы | тенор | Дьюла Тороньи |
| Император Франц | разговорная роль | Шандор Пустаи |
| Теща императора | разговорная роль | Терез Фазекаш |
| Графиня Мелюзина | разговорная роль | Йожа Сабо |
| Баронесса Эстрелла | разговорная роль | Аранка Пальфи |
| Генерал Круцификс | разговорная роль | Режё Корнаи |
| Генерал Дуфла | разговорная роль | Жигмонд Хубаи |
| Студент | разговорная роль | Кальман Сюдьи |
| Абрахам, трактирщик | разговорная роль | |
| Венгерский часовой | разговорная роль | |
| Русский часовой | разговорная роль | |
| Деревенский староста | разговорная роль | |
| Генералы, французские и венгерские солдаты, люди на границах и при дворе | ||
Содержание оперы[править]
Увертюра
Пролог — Сказка начинается
В венгерской деревне Надьабонь люди собираются в таверне. На стене висит портрет Наполеона. Завсегдатаи и студенты с бокалами в руках ждут очередной истории от старого солдата Хари Яноша.
Первое приключение — На границе под Москвой
Пограничный пункт между Галицией и Россией; на российской стороне мороз и лед, на венгерской светит солнце и цветут цветы. Янош, избавившись от всех своих поклонниц, встречает Эрже.
Придворный камергер жалуется, что Мария-Луиза и ее свита не смогли пересечь границу. Эрже и Янош разговаривают с Марци, венгерским кучером, работающим при французском дворе, который рассказывает им, что Марии-Луизе, дочери императора, русская охрана отказывает в проезде. Янош толкает пограничные ворота по земле, так что она оказывается по ту сторону венгерской границы. Марци произносит тост за молодую пару, пока Эрже и Янош поют дуэт. Эбеластин говорит, что шум мешает отдыху принцессы. Однако, когда входит Мария-Луиза, ей нравится Янош, и она приглашает его приехать в Вену и вступить в Императорскую гвардию. Он просит двойной паек для своей лошади, венгерскую ливрею для Марци и чтобы Эрже поехала с ним. Русский часовой беспокоится, что его накажут, если найдут в чужой стране. Эбеластину не удается отодвинуть пограничный столб назад, но Яношу это удается.
Интермеццо
Второе приключение — В саду Императорского дворца, венский Бург
Парк великолепен. В ходе разговора между Яношем и Марци становится ясна неприязнь Эбеластина к Яношу. Мария-Луиза говорит Яношу искать ее, если ему когда-нибудь понадобится помощь. Эбеластин отправляет Яноша в конюшню, где тот должен оседлать самую дикую лошадь, но Янош возвращается с крыши невозмутимым после поездки. Мария-Луиза указывает на Яноша императрице. Завистливый Эбеластин говорит Эрже, что у него в кармане объявление войны от Наполеона, которое он намерен использовать; несколько мгновений спустя из дворца доносятся военные звуки. Император произвел Яноша в капитаны. Когда занавес опускается, выкатывают огромную пушку.
Третье приключение — Поле битвы под Миланом.
Хари Янош, к тому времени дослужившийся до звания полковника, в одиночку выигрывает битву ветром от обнажения меча, и Наполеон на коленях просит пощады. Жена императора теперь хочет завоевать его сердце, к ужасу Эрже. Мария-Луиза и Эрже ссорятся из-за Яноша, который отказывается жениться на принцессе, которая сама угрожает самоубийством. Янош спасает ситуацию и ведет солдат в воодушевляющем марше.
Четвертое приключение — Императорский дворец, венский Бург.
Идут приготовления к свадьбе героя Яноша и влюбленной принцессы, но Янош не может есть. Все эрцгерцоги приходят и отдают дань уважения герою. Эрже прибывает, чтобы попрощаться с Хари, но он, теперь пехотинец, клянется в верности императору, будь то солдат или фермер. Верные ей и своей родине, несмотря на все имперские атрибуты, они покидают двор.
Эпилог
Вернувшись в таверну в Надьабоне, Янош в заключение рассказывает своей спящей аудитории, что условием освобождения Наполеона было то, что золотые часы должны быть отправлены старосте деревни, который отвечает, что он их так и не получил. Янош заявляет, что единственный человек, который может подтвердить его историю, — это Эрже, которая теперь мертва.
Музыка[править]
- («Театральная увертюра» (Színházi nyitány, K.13), первоначально написанная для «Хари Яноша», существует в основном как отдельная оркестровая пьеса)
- Сказка начинается — оркестр
- Гусар играет на дудке (A furulyázó huszár) — инструментальная
- Песня: Красное яблоко упало в грязь (Piros alma leesett a sárba — Хари, Эрже)
- Мольба: О, господин мутная вода, пожалуйста, соберись
- Застольная песня: О, как много рыб (Ó, mely sok hal — Марци)
- Дуэт: По эту сторону Тиссы (Tiszán innen, Dunán túl — Хари, Эрже)
- Интермеццо — оркестр
- Песня: Моя маленькая кукушка (Ku-ku-ku-kuskám — Мария-Луиза)
- Венские музыкальные часы — оркестр
- Песня: Как ты сюда попал? (Hogyan tudtál, rozsám — Эрже)
- Песня: Эй, две мои курицы (Haj, két tikom tavali — Эрже)
- Хор солдат: О, они забрали меня (Sej, besoroztak)
- Битва Наполеона — оркестр
- Песня: О, ты, старый дикобраз (O, te vén sülülülülü — Наполеон)
- Песня: Оставь меня, мучитель (Hagyj békét, viaskodó — Эбеластин)
- Вербовочный танец: Хороший кавалерист (A jó lovas katonának — Хари, хор)
- Дуэт с хором: Я зажгла свечу для жениха (Gyujtottam gyertyát — Императрица, Мария-Луиза, фрейлины)
- Выход императора и его свиты — оркестр
- Марш и детский хор: А, Б, В, Г (Ábécédé)
- Песня: Я бедна (Szegény vagyok — Эрже)
- Песня: Я вспашу императорский двор (Felszántom a császár udvarát — Хари)
- Заключительный хор: Бедный храбрый венгерский народ (Szegény derék magyar nép — Хари, Эрже)
Сюита[править]
Из музыки оперы Кодай извлек оркестровую сюиту «Хари Янош», популярное произведение в классическом репертуаре. В ней заметно используется цимбала, традиционный венгерский вариант молоточковых цимбал. Мировая премьера сюиты состоялась в Гран Театро дель Лисео в Барселоне 24 марта 1927 года в исполнении Оркестра Пау Казальса под управлением Антала Флейшера.
Сюита написана для трех флейт (все дублируют пикколо), 2 гобоев, 2 кларнетов in B (один дублирует кларнет in Es, другой — альт-саксофон), 2 фаготов, 4 валторн in F, 3 труб in C, 3 корнетов in B (используются только в последней части), 3 тромбонов, тубы, литавр, малого барабана, большого барабана, тарелок, треугольника, бубна, там-тама, глокеншпиля, колоколов, ксилофона, челесты, фортепиано, цимбал и струнных.
Части сюиты «Хари Янош» следующие:
- Прелюдия; Сказка начинается
- Венские музыкальные часы
- Песня
- Битва и поражение Наполеона
- Интермеццо
- Выход императора и его двора
Фильмы и другие адаптации[править]
Опера была экранизирована трижды:
- 1941: Хари Янош, режиссер Фридьеш Бан.
- 1965: Хари Янош, режиссер Миклош Синетар.
- 1983: Хари Янош, режиссер Жолт Рихли.
Миклош Ронасеги адаптировал историю в подростковый роман в 1980 году[9].
Записи[править]
- Хари Янош поется на венгерском языке, дирижер Иштван Кертес, с английским повествованием Питера Устинова. Decca
- Хари Янош поется на венгерском языке с диалогами, дирижер Янош Ференчик. Hungaroton
- Хари Янош поется на венгерском языке, с французским повествованием Жерара Депардье. Фридеманн Лайер. Accord
- Сюита Хари Янош записана Георгом Шолти с Лондонским филармоническим оркестром в 1955 году, Decca LXT 5059.
- Сюита Хари Янош записана Артуром Родзинским с Филармоническим симфоническим оркестром Лондона в 1956 году, Westminster XWN 18775.
- Сюита Хари Янош записана Анталом Дорати с Миннеаполисским симфоническим оркестром в 1956 году, Mercury Living Presence MG 50132.
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 Tallián Tibor The New Grove Dictionary of Opera, Volume 2. — Macmillan, 1992.
- ↑ Forbes, Elisabeth (Autumn, 1982). «Paprika in Darbyshire». Opera: 48–50.
- ↑ Milnes, Rodney (January, 1983). «Two resounding sneezes». 3: 41-46.
- ↑ Eösze László Zoltán Kodály – His Life and Work. — London: Collet's Holdings, 1962.
- ↑ Dalos Anna Zoltan Kodaly's World of Music. — University of California Press, 2020.
- ↑ Antal Dorati Conducts. — Mercury, 1990.
- ↑ Batta Andras Opera: Composers, Works, Performers. — Cologne: Könemann Verlagsgesellschaft, 2000.
- ↑ Houlahan Michael, Tacka Philip Zoltán Kodály: A Guide to Research. — Garland, 1998.
- ↑ Rónaszegi Miklós Az a Híres Háry János. — Móra Könyvkiadó, 1980.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Хари Янош», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |