Уиттингтон (опера)
| Файл:Jacques Offenbach by Nadar.jpg Жак Оффенбах (фотография Надара, ок. 1860-х годов) | |
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
Grand Opera Bouffe Feerie |
| Место первой постановки |
Театр «Альгамбра», Лондон |
«Уиттингтон» (англ. Whittington) — опера (в программке премьеры обозначенная как «новая большая опера-буфф-феерия») в 4 актах и 9 картинах композитора Жака Оффенбаха на либретто Шарля-Луи-Этьена Нюиттера и Этьена Трефё (в английском переводе Г. Б. Фарни), основанная на легенде о Дике Уиттингтоне и его кошке. Премьера состоялась в зрелищной постановке в лондонском театре «Альгамбра» 26 декабря 1874 года. «Уиттингтон» — единственное крупное произведение Оффенбаха, премьера которого прошла в Лондоне; оно было создано между музыкой к пьесе «Ненависть» и третьей редакцией оперы «Женевьева Брабантская».
История создания[править]
Произведение было заказано издательством Wood & Co для рождественского сезона в театре «Альгамбра» на Лестер-сквер. На основе сценария Г. Б. Фарни французское либретто подготовили Шарль-Луи-Этьен Нюиттер и Этьен Трефё (ранее написавшие для Оффенбаха либретто к операм «Синьор Фаготто», «Волшебная флейта», «Косколетто», «Трапезундская принцесса» и «Снежный ком»), после чего Фарни перевёл его на английский язык для постановки в Вест-Энде[1].
Оффенбах создал три крупные танцевальные сцены, отдавая дань репутации «Альгамбры» как балетного театра: танец моряков в первом акте, «Большой варварский балет» во втором акте и балет крестьян и лучников в четвёртом акте[2]. Французский критик 1890-х годов в журнале Les Annales был особенно впечатлён несколькими номерами партитуры, отметив квартет «Tout bon citoyen d'Angleterre», песню кошки, дуэт «Mais qu'est ce donc qu'une chatte ?» и квартет инвентаризации из первого акта[3]. Жан-Клод Йон приводит балладу «Wind that blows across the sea», застольную Хирвои, комическую песню сержанта полиции и финал первого акта с его «romance du miaou» и вальсовой песней как доказательство того, что Оффенбах придерживался своих высоких музыкальных стандартов[1].
В опере Оффенбаха «Кошка, превращённая в женщину» также есть заметная роль для представителя кошачьих.
История постановок[править]
В ожидании новой пьесы «Альгамбра» возобновила постановку оперы Оффенбаха «Король-морковь»; на премьере «Уиттингтону» предшествовали «Бог и баядерка» Даниэля Обера и одноактный фарс[1]. Затем «Уиттингтон» выдержал 120 представлений в большом зале «Альгамбры»[2].
Рецензия в Illustrated Sporting and Dramatic News на постановку 1874–1875 годов критиковала как текст, так и музыку, обвиняя авторов во вмешательстве в известную историю и в том, что весь актёрский состав был перенесён на корабль, чтобы потерпеть кораблекрушение. Более благосклонные отзывы появились в других изданиях, например, в The Athenaeum.
С 1885 года директор парижского театра Шатле хотел поставить «Уиттингтона» во французской столице. Наконец, 19 октября 1893 года произведение было показано в театре под названием Le Chat du diable. Для этого Нюиттер и Трефё переработали своё оригинальное либретто, а в партитуру были вставлены несколько фрагментов из балета «Бабочка». В том году состоялось 77 представлений (и ещё 11 в начале 1894 года)[3], но затем опера была забыта.
В более недавнее время на Лондонском городском фестивале 2000 года состоялось концертное исполнение произведения в Мэншн-хаусе с использованием материалов, реконструированных по автографу партитуры времён Оффенбаха, возможно, предназначавшемуся для предполагаемой французской постановки. В актёрский состав вошли Салли Брюс-Пейн в заглавной роли, Констанс Хауман, Нерис Джонс, Кристиан Иммлер и Кевин Уэст; дирижёром был Джем Мансур, а рассказчиком — Джон Суше[2].
В 2005 году труппа University College Opera поставила произведение в лондонском театре Блумсбери[4].
Песня «The Haunted Kickaboo» из первого акта была опубликована отдельно после лондонской премьеры и попала в викторианские антологии песен[2]. Номер 17 из второго акта, «Voici le moment où l'on dîne», включён в CD-антологию Оффенбаха «Offenbach au menu»[5].
Действующие лица[править]
| Роль | Тип голоса | Премьерный состав[1], 26 декабря 1874 |
Пересмотренная парижская премьера[3], 19 октября 1893 Дирижёр: Александр Артус |
|---|---|---|---|
| Дик Уиттингтон | сопрано (тенор во французской версии) | Кейт Сантли | Александр |
| Фицуоррен, олдермен и торговец тканями | баритон | Чарльз Хейвуд | Сципион |
| Алиса, дочь Фицуоррена | сопрано | Джулия Мэтьюз | Мадмуазель Маретт |
| Томас, кот Дика | без слов | Абрахамс | Ф. Прево |
| Дороти, кухарка Фицуоррена | сопрано | Леннокс Грей | Бланш Мируар |
| Сержант полиции | Гарри Полтон | ||
| Капитан Бобстей | Дж. Раус | Тири | |
| Принцесса Хирвая | меццо-сопрано | Грейс Армитидж | Жюльетт Даркур |
| Мунши | У. Уорбойс | ||
| Король Эдуард III | Хаттон | ||
| Король Лаллали | Гардель | ||
| Зази | Мадмуазель Дюмон | ||
| Хор, танцоры | |||
Содержание оперы[править]
Дик Уиттингтон — ученик торговца тканями Фицуоррена, в дочь которого, Алису, он влюблён. После ссоры с хозяином Уиттингтон сбегает из магазина в компании своего кота Томаса. Алиса и кухарка Дороти находят его в Хайгейте, где он спит на улице, используя кота вместо подушки. Дик снова пускается в бега, преследуемый по крышам странным полицейским патрулём. Он садится на парусное судно, принадлежащее Фицуоррену, под командованием капитана Бобстея. Во втором акте корабль прибывает на экзотический остров Бамбули с храмами и священными садами, где Уиттингтон и другие становятся свидетелями торжественной процессии местного правителя. Поступив на службу при дворе, Дик быстро получает повышение благодаря вниманию принцессы Хирваи, хотя и остаётся верен Алисе. Уиттингтон становится богатым, избавив остров от всех крыс с помощью своего кота. Третий акт, после пасторальной интерлюдии, возвращает действие в Лондон, где кот приводит Дика к дому Алисы. Теперь, будучи богатым человеком, Уиттингтон может жениться на Алисе. Король Эдуард III принимает его в Вестминстер-холле и назначает лорд-мэром Лондона. Опера заканчивается торжественной процессией лорд-мэра[1].
Музыкальные номера[править]
Клавир, изданный в Лондоне компанией J. B. Cramer & Co. (201, Риджент-стрит), содержит как английский текст Фарни, так и французский текст Нюиттера и Трефё.
В квадратных скобках указаны дополнительные слова на внутренних страницах.
| Акт | № | Описание в партитуре | Первая строка на английском | Первая строка на французском | |
|---|---|---|---|---|---|
| I | Instrumental[e] introduction | ||||
| 1 | Chœur des acheteurs | Shop chorus | Come shop, there shop no more be trying | Répondez donc à la pratique | |
| 2 | From sand glass and sundia [(The bell ringer)] | Song & chorus | From sand glass and sun dial folks the hour take, ah! | De mainte horloge on fait l'éloge | |
| 3 | A prentice linen-draper | Rondo | A prentice linen-draper | Nous étions dans la rue | |
| 4 | Good English beer | Finale, scene 1 [scene 1, act 1] |
So long as there's good beer in England | Tout bon citoyen d'Angleterre | |
| 4bis | Marche de la patrouille | [Scene 2, Highgate] | |||
| 5 | O slumber and dream | [Ballad] | O slumber and dream for dark the way across the lonely moor | Sur toi dans sa rage si d'abord s'acharne un mauvais sort | |
| 6 | Look him up | Finale, scene 2 [Scene 2, act 1] |
Look him up | Il est pris | |
| 6bis | Hornpipe scene, the ship | [Scene 3] | |||
| 7 | The haunted kickabo | Song & chorus | Ah! Well I remember Tom Bellows | J'ai là dans un coin de la cale | |
| 8 | Sweetheart, here I am | Finale, scene 3 [Scene 3, act 1] |
Sweetheart, here I am | Alice ! pstt, pstt, pstt | |
| II | Entr'acte, instrumental | ||||
| 1 | Here in dreamly leisur | Hammock chorus | Here in dreamly leisure | Pendant qu'en cadence | |
| 2 | Woman's wil[l] [(Ça m'est égal)] |
Couplets avec chœur | A Princess I but still a woman | Que l'eau soit froide, chaude ou tiède | |
| 3 | The ship was old [(Prenez pitié)] |
Quintett[e] | The ship was old | Prenez pitié | |
| 4 | O tell me pray [(Mais qu'est ce donc qu'une chatte)] |
Duett | O tell me pray what's a cat? | Mais qu'est ce donc qu'une chatte ? | |
| 5 | Great at colonizing [Fils de l'Angleterre] |
Rondo & chorus | Great at colonizing | Fils de l'Angleterre | |
| 5bis | D° D° [Exit of court] |
Great at colonizing | Fils de l'Angleterre | ||
| 6 | Cortege instrumental [Cortège] |
||||
| 7 | Ballet music | ||||
| 8 | D° D° | ||||
| 9 | Corps de ballet | ||||
| 10, 11, 12 | Variations on D° [Var:] | ||||
| 13 | Galop finale | ||||
| 14 | O wind that blows [across the sea] | Ballad | I wander where fair flow's are fairest | Dans ce beau pays de l'Asie | |
| 15 | We are very wise [(Nous possédons tous)] |
Chorus of moonshi's | We are very wise | Nous possédons tous | |
| 16 | Song of the hird & the maiden | [The] Rat song | The song of the bird and the maiden | L'oiseau chante sous la ramée | |
| 17 | The banquet's prepared | Finale & [(A)] chorus [(B) Dinner rondo] | The banquet's prepared bannish sorrow | Voici le moment où l'on dîne | |
| 18 [17B] | English meats are brought | Dinner rondo & chorus | English meats are brought together | Ce pâté de Bécassines | |
| III | 19 | While yet the earth is sleeping | [Chœur et ballet] | While yet the earth is sleeping | Allons jeunes filles |
| 20 | Valse | ||||
| 21 | Thimblerig song [(Paddok était un petit homme)] |
Chanson | My gentleman so quick and nimble | Paddock était un petit homme, Sir | |
| 22 | Little we've found out [(Avez vous trouvé quelque trace ?] |
[Trio] | Ah! little we've found out for master! | Avez-vous trouvé quelque trace ? | |
| 23 | Again, again [C'est toi !] |
Duet[t] | Again, again | C'est toi ! C'est toi ! | |
| 24 | Finale [At last I hope (Je suis le père)] |
At last I hope | Je suis le père | ||
| 25 | [Finale The] Lord Major's show | March & chorus [Marche] |
To our Lord Major's glory | Gloire au nouveau Lord Maire ! | |
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Yon Jean-Claude Jacques Offenbach. — Paris: Éditions Gallimard, 2000. — P. 506–510. — ISBN 9782070747757.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 O'Connor, P. (September 2000). «British Opera Diary: Whittington by City of London Sinfonia». Opera 51 (9): 1121–1122.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Noël Édouard, Stoullig Edmond Les Annales du théâtre et de la musique. — 19th. — Paris: Georges Charpentier and E. Fasquelle, 1894. — P. 295–297.
- ↑ Porter, A. (June 2005). «Opera on the fringe: Whittington by University College Opera». Opera 56 (6): 736–737.
- ↑ Laurent, F. (January 2012). «Review of 'Offenbach au menu!' Maguelone CD MAG11188». Diapason (598).
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Уиттингтон (опера)», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |