Роланд, мнимый безумец
| Файл:Antonio Vivaldi - Orlando finto pazzo - title page of the libretto - Venice 1714.png Титульный лист либретто, Венеция, 1714 год | |
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
опера-сериа (dramma per musica) |
| Место первой постановки |
Театро Сант-Анджело, Венеция |
«Роланд, мнимый безумец» (итал. Orlando finto pazzo; RV 727) — опера-сериа в 3 актах композитора Антонио Вивальди на либретто Грацио Браччоли по мотивам эпической поэмы Маттео Марии Боярдо «Влюблённый Роланд» (1483). Премьера состоялась в ноябре 1714 года в Театро Сант-Анджело в Венеции.
Действующие лица[править]
- Орландо (бас)
- Эрсилла, волшебница и королева, у Боярдо названная Фалериной, влюблена в Брандимарте и Ориджиллу, которую принимает за Ордауро (сопрано)
- Тигринда, влюблена в Арджиллано (сопрано)
- Ориджилла, влюблена в Грифоне, переодета мужчиной под именем Ордауро (альт)
- Арджиллано, избранный рыцарь Эрсиллы и влюблён в неё (альт, кастрат)
- Грифоне, влюблён в Тигринду, переодет женщиной под именем Леодилла (сопрано, кастрат)
- Брандимарте, друг Орландо, влюблён в Эрсиллу, выдаёт себя за Орландо (сопрано, кастрат)
- Жрецы Гекаты, служители в храме Плутоса, нимфы и фавны (хор)
Сюжет[править]
Всего семь персонажей можно разделить на две сферы. С одной стороны — знаменитый паладин Орландо, его друг Брандимарте и пара Ориджилла/Грифоне, с другой — злая волшебница Эрсилла, жрица Тигринда и рыцарь Арджиллано. Почти все испытывают безответные чувства: Орландо любит принцессу Анджелику, которая в опере появляется лишь как иллюзия, но поручила ему уничтожить Эрсиллу. Ориджилла влюблена в Грифоне, тот — в Тигринду, она — в Арджиллано, он — в Эрсиллу, а последняя — в Брандимарте и в переодетую мужчиной Ориджиллу. Лишь после множества хитросплетений, переодеваний и обманов Орландо удаётся уничтожить волшебное царство Эрсиллы, и пары Ориджилла/Грифоне и Тигринда/Арджиллано воссоединяются.
Первый акт[править]
Храм Демогоргона и Плутона, освещённый ночью В центре алтарь названных богов; боковые алтари для Гекаты Триформис и Флегетона, перед каждым горит огонь.
Сцена 1. Брандимарте, Грифоне и Ориджилла проникли в царство демонической волшебницы Эрсиллы. Эрсилла намеревается этой же ночью с помощью жрицы Тигринды (в которую тайно влюблён Грифоне) проклясть Грифоне, Ориджиллу и Орландо в подземный мир. У них есть волшебный документ, с помощью которого они надеются сломить демонические силы. Кроме того, они ожидают прибытия своего друга Орландо. Несмотря на опасности, они полны уверенности (Ария Брандимарте: «Come in vano minaccia, e in vano freme»).
Сцена 2. Грифоне и Ориджилла с нетерпением ждут момента мести. Услышав приближение Эрсиллы и Тигринды, они прячутся.
Сцена 3. Появляются Эрсилла и Тигринда в сопровождении рыцаря Арджиллано и свиты стражников, служителей храма и жриц, которые приносят меч и чашу для ритуала (Хор: «Prima dell’Erebo»). Тигринда подносит чашу со смертельным ядом богу Флегетону. Меч посвящён богам подземного мира и должен убить Орландо, несмотря на его неуязвимость. Эрсилла поручает рыцарю Арджиллано владеть им (Ария Эрсиллы: «Rasserena i vagi rai»).
Сцена 4. Арджиллано и Тигринда готовятся к своей задаче. Последняя не решается признаться Арджиллано в любви (Ария Тигринды: «Son due venti infesti all’alma»).
Сцена 5. Арджиллано обнаруживает незваных гостей. Чтобы защитить своего возлюбленного, Ориджилла утверждает, что Грифоне — её переодетая мужчиной сестра Леодилла. Поэтому Арджиллано отклоняет вызов Грифоне на бой (Ария Арджиллано: «Se in ogni guardo»).
Сцена 6. Грифоне чувствует себя оскорблённым и ругает Ориджиллу. Та, в свою очередь, понимает, что его прежние клятвы в любви были безосновательны. Грифоне сравнивает свои чувства с полётом пчёл, которые обращаются к разным цветам (Ария Грифоне: «Alla rosa ruggiadosa»).
Сцена 7. Разгневанная Ориджилла клянётся отомстить (Ария Ориджиллы: «Sentire che nel sen»).
Гористая местность с каменной дверью, ведущей в замок Эрсиллы; с одной стороны лес с золотым деревом
Сцена 8. На рассвете Арджиллано молится Венере, матери бога любви Амура, чтобы он своим мечом оказался достоин своей возлюбленной Эрсиллы (Ария Арджиллано: «Dirò allor dirò allor di te che sei»).
Сцена 9. Прибывает Орландо. Его молитва обращена к Амуру, так как он хочет исполнить желания своей возлюбленной Анджелики, покорив волшебницу. Арджиллано вызывает его на бой, но Орландо побеждает его. Хотя Арджиллано просит о быстрой смерти, Орландо щадит его и даже оставляет ему меч. Арджиллано в отчаянии от того, что своей неудачей разочаровал Эрсиллу (Ария Арджиллано: «Il destin, che mi sovrasta»).
Сцена 10. Орландо срывает ветку с золотого дерева. После этого лес уходит под землю, и сцена превращается в прекрасный сад с рощами.
Сцена 11. Хор нимф и фавнов воспевает любовь (Хор: «Nel ricetto del diletto»). Брандимарте из укрытия наблюдает за прибытием своего друга Орландо, но не может его поприветствовать, так как появляется и волшебница Эрсилла. После поражения своего бойца и открытия тайного входа в её царство она замышляет хитрость. Она приветствует Орландо, усыпляет его магическими песнями нимф и связывает. Вскоре после этого она обнаруживает и Брандимарте, который смог противостоять её силе благодаря своему волшебному документу. Брандимарте притворяется, что любит её, и клянётся ей в верности. Ему удаётся убедить её освободить Орландо (которого она не узнала) и взять его к себе на службу в качестве рыцаря против её врага Орландо (Ария Брандимарте: «In amor spesso il cuor»).
Сцена 12. Эрсилла счастлива любви Брандимарте и своему новому бойцу (Ария Эрсиллы: «La speranza verdeggiando»).
Второй акт[править]
Галерея с доступом к различным жилым комнатам
Сцена 1. Грифоне принял идею Ориджиллы и переоделся женщиной. Тигринда берёт его к себе на службу в качестве придворной дамы.
Сцена 2. Чтобы осуществить свою месть против Грифоне, Тигринды и Эрсиллы, Ориджилла также переоделась. Грифоне/Леодилла по просьбе Тигринды удаляется в соседнюю комнату (Ария Грифоне: «E pur caro in questo petto»).
Сцена 3. Тигринду скорее забавляет поведение Ориджиллы/Ордауро. Однако Эрсилла при её появлении сразу же влюбляется в предполагаемого молодого человека. Тигринда использует возможность, чтобы попросить за своего впавшего в немилость возлюбленного Арджиллано. Однако Эрсилла не освобождает его, а хочет отдать Ордауро в качестве слуги. Тем не менее Тигринда рада своему влиянию на волшебницу (Ария Тигринды: «Quando agitado»).
Сцена 4. Эрсилла флиртует с Ориджиллой/Ордауро, но та отвечает отговорками. Арджиллано прерывает их. Эрсилла представляет ему Ордауро как его спасителя. Ориджилла размышляет о силе любви (Ария Ориджиллы: «Per lo stral che vien da’rai»).
Сцена 5. Арджиллано упрекает Эрсиллу в несправедливом обращении с ним и уверяет её, что всегда верно служил ей. Однако Эрсилла не проявляет сострадания (Ария Эрсиллы: «Non ti lagnar di me, non puoi sperar mercè»).
Сцена 6. Арджиллано хочет освободиться от тирании Эрсиллы (Ария Арджиллано: «Quall’or s’asconde»).
Зал на первом этаже, посвящённый Венере, с её статуей в центре На заднем плане с одной стороны видны покои Эрсиллы, а с другой — различные квартиры.
Сцена 7. Орландо и Брандимарте осторожно проникают в покои Эрсиллы.
Сцена 8. Арджиллано уверяет Тигринду, что его внезапно охватила любовь к ней и теперь он презирает Эрсиллу.
Сцена 9. Когда Ориджилла/Ордауро выходит из задних комнат, из-за статуи она видит только Тигринду, но не может узнать Арджиллано. Сначала она думает, что это Грифоне. Узнав его, она вмешивается и упрекает Тигринду в непостоянстве, так как та ещё недавно клялась в любви ему самому. Тигринда отталкивает Арджиллано и уверяет Ордауро в своей любви (Ария Тигринды: «Mio caro — traditor — per te son tutta tutta amor»).
Сцена 10. Несмотря на предупреждение Брандимарте держать свою личность в секрете, при виде Ориджиллы он выкрикивает её имя и открывается ей. Брандимарте пытается спасти ситуацию, объявляя Орландо сумасшедшим. Орландо подыгрывает, рассказывает Арджиллано странную историю о своём знакомстве с Ориджиллой и утверждает, что она украла его коня Брильядоро и его меч Дурлиндану. Тем не менее Арджиллано становится подозрительным. Он отправляется к Эрсилле, чтобы доложить ей. Ориджилла в слезах просит у Орландо прощения. Он отказывается от наказания. Однако Брандимарте считает её слёзы притворными (Ария Брандимарте: «Non simular il pianto»).
Сцена 11. После того как остальные уходят, Ориджилла в монологе объясняет свои собственные чувства и свой талант к хитрости (Короткая ария Ориджиллы: «Se sempre à mio piacer»).
Сцена 12. Арджиллано предупреждает Эрсиллу о противниках. Он считает сумасшедшего опытным бойцом, который, возможно, является Орландо. Грифоне также уже находится здесь под именем Леодилла. Эрсилла продолжает доверять своей собственной силе. Она велит привести Леодиллу и отсылает Арджиллано (Ария Арджиллано: «Amor sprezzato diceva»).
Сцена 13. Эрсилла указывает Грифоне на то, что его маскировка раскрыта. Она пытается перетянуть его на свою сторону, утверждая, что влюбилась в Орландо. Грифоне не верит ей и остаётся непреклонным, когда она угрожает ему смертью (Ария Грифоне: «L’alma del forte la palma ottiene»).
Сцена 14. Эрсилла страдает от своих противоречивых чувств к неизвестному рыцарю (Ария Эрсиллы: «Se garrisce la rondinella»).
Третий акт[править]
Уединённое место с тюремной башней На заднем плане несколько колоннад с различными видами; в центре них большие запертые железные ворота, ведущие в место, где Эрсилла творит своё волшебство.
Сцена 1. Ориджилла/Ордауро пробивает топором стену башни, чтобы освободить Грифоне. Она открывается ему (Короткая ария Ориджиллы: «Vedi spetato nelle mie pupille»).
Сцена 2. Грифоне сожалеет о своих словах. Вскоре после этого появляется Арджиллано со стражниками и снова арестовывает его.
Сцена 3. Когда подходит Тигринда, Грифоне признаётся ей в любви, но добавляет, что предпочёл бы остаться в тюрьме, чем предать своего друга Орландо (Ария Грифоне: «Il di senza splendor»).
Сцена 4. Тигринда даёт Арджиллано волшебное зелье, с помощью которого он должен погрузить Эрсиллу в вечный сон, чтобы они сами могли захватить власть. Арджиллано соглашается лишь для вида (Ария Тигринды: «Vedrai vedrai Leone audace»).
Сцена 5. У Арджиллано всё ещё есть чувства к Эрсилле. Поэтому он не хочет вливать ей зелье, а хочет найти ему лучшее применение (Ария Арджиллано: «Nascesti sosprirando»).
Сцена 6. Эрсилла открывает ворота в свою тайную комнату (Ариозо Эрсиллы: «Lo stridor l’orror d’Averno»). Сцена меняется.
Магический грот с бесформенным алтарём в центре В гроте находятся различные травы, сосуды и волшебная палочка. Вокруг алтаря, перед которым горит большой огонь, сидят жрицы Гекаты и служители храма Плутона.
При поддержке жрецов Эрсилла начинает обряды заклинания (Хор: «Pel valor dell’alte voci» — «Qual dall’ombre Febo sorge»). Чтобы выяснить, является ли подозрительный рыцарь Орландо, она заставляет появиться во дворце образ его возлюбленной Анджелики. Она может наблюдать за реакцией Орландо через окно в задней части пещеры.
Сцена 7. Орландо приближается к кажущейся спящей Анджелике и называет её своей возлюбленной — что едва не раскрывает его маскировку. Поскольку Брандимарте как раз вовремя предупреждает его о хитрости Эрсиллы, он снова играет сумасшедшего, в то время как Брандимарте выдаёт себя за Орландо. В ярости Эрсилла вмешивается и велит арестовать обоих (Ария Эрсиллы: «Sperai la pace qual usignuolo»).
Сцена 8. Брандимарте объясняет Орландо, что предполагаемая Анджелика была магической иллюзией. Он советует продолжать действовать хитро в борьбе со злом (Ария Брандимарте: «L’inganno istesso»).
Сцена 9. Орландо концентрируется на предстоящей битве против Эрсиллы (Ария Орландо: «Non paventa già mai le cadute»).
Сцена 10 (первая редакция). Тигринда появляется со спорящими Арджиллано и Грифоне. Она понимает, что Арджиллано любит не её, а Эрсиллу. В отчаянии она сама выпивает волшебное зелье, предназначенное для Эрсиллы. Из любви к ней Грифоне выпивает остаток. Оба впадают в глубокий сон.
Сцена 11 (первая редакция). Арджиллано предупреждает Ориджиллу о хрупкости красоты и любви, прежде чем показать ей двух спящих (Ария Арджиллано: «Quel l’occhio, quel labbro»).
Сцена 12 (первая редакция). Ориджилла концентрируется на предстоящей битве (Ария Ориджиллы: «Anderò, volerò, griderò»).
Сцена 10 (изменённая редакция). При следующей встрече с Арджиллано Орландо снова играет сумасшедшего.
Сцена 11 (изменённая редакция). Ориджилла требует от Арджиллано освободить Грифоне или сразиться с ней. Орландо в последний раз играет сумасшедшего. Ориджилла концентрируется на предстоящей битве (Ария Ориджиллы: «Anderò, volerò, griderò»).
Сцена 12 (изменённая редакция). Орландо хвастается перед Арджиллано своей силой. Тот теперь уверен, что это Орландо (Ария Арджиллано: «E’ il destin della nave agitata»).
Сцена 13. Арджиллано велит привести Орландо и Брандимарте в цепях к Эрсилле. Та требует от Брандимарте сказать правду. От его ответа зависит, обнимет ли она его как возлюбленного или убьёт как врага. Орландо разрывает свои цепи, открывается ей и угрожающе поднимает на неё свой меч. Арджиллано немедленно подчиняется, и Орландо также может освободить Брандимарте.
Сцена 14. После того как приходит и Ориджилла, Орландо разрушает колонну, и сцена снова меняется.
Сельская местность с палатками, освещёнными фонарями и факелами Рыцари, усыплённые магией Эрсиллы, среди них Тигринда и Грифоне, просыпаются. Эрсилла в отчаянии взывает к силам ада и убегает (Ария Эрсиллы: «Tuta duol tutta orror tutta inferno»).
Сцена 15 «ultima». После того как власть Эрсиллы сломлена, все остальные мирятся. Орландо уверяет Арджиллано, что не считает его трусом. Ориджилла и Тигринда просят Орландо заступиться за то, чтобы Грифоне и Арджиллано ответили на их любовь. Так две пары наконец воссоединяются (Хор: «Con mirti e fiori»).
Структура[править]
Оркестр[править]
Оркестровый состав оперы состоит из двух corni da caccia (также называемых tromboni da caccia), струнных и basso continuo[1].
Музыкальные номера[править]
Опера содержит следующие музыкальные номера[2][1]:
Первый акт
- Сцена 1. Речитатив: «Vedi Grifon, vedi Origille»
Ария (Брандимарте): «Come in vano minaccia, e in vano freme» — Allegro (фа мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена 2. Речитатив: «Sei già presso, Origille, al desiato punto»
- Сцена 3. Хор (SATB): «Prima dell’Erebo» — Allegro (си-бемоль мажор); для струнных и basso continuo
Речитатив (Эрсилла): «Con nera pietra i fasti di questa notte» — для струнных и basso continuo Речитатив: «La perfida Origilla cagion di cui men» Ария (Эрсилла): «Rasserena i vagi rai» — Allegro (фа мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена 4. Речитатив: «Lasciami à si gran rischio?»
Ария (Тигринда): «Son due venti infesti all’alma» — Allegro (си-бемоль мажор); для струнных и basso continuo; ср. Геркулес на Термодонте RV 710 II:1
- Сцена 5. Речитатив: «Me lascirai negletta? io vuò seguirla»
Ария (Арджиллано): «Se in ogni guardo» — Allegro (соль мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена 6. Речитатив: «Troppo ingrato amatore»
Ария (Грифоне): «Alla rosa ruggiadosa» — Allegro (соль мажор); для струнных пиццикато и баса пиццикато без клавесина; ср. Геркулес на Термодонте RV 710 II:8
- Сцена 7. Речитатив: «Che più pensi? ti scuoti alma tradita»
Ария (Ориджилла): «Sentire che nel sen» — Allegro (фа мажор); для скрипок I/II, альта и basso continuo; ср. Юстин RV 717 III:7; Amore trionfante RV Anh 127a.3,26,38
- Сцена 8. Речитатив: «Ecco l’Alba ò Argillano, e al giorno è Duce»
Ария (Арджиллано): «Dirò allor dirò allor di te che sei» — Largo (до мажор); для basso continuo (2-я редакция)
- Сцена 9. Речитатив: «O’ Amore! tu ch’entro umano cuor»
Инструментальная часть — Presto (ре мажор); для струнных и basso continuo Речитатив: «Ancor resisti? Lasciami il ferro» Ария (Арджиллано): «Il destin, che mi sovrasta» — Andante (соль минор); для basso continuo
- Сцена 10. Речитатив: «Troppo felice sorte al disperato»
- Сцена 11. Хор (SATB): «Nel ricetto del diletto» — … (до мажор); для скрипок I/II, альта на сцене, альта вдали и basso continuo
Речитатив: «Oh bella vista! Oh dolce armonia che m’alletti!» Речитатив: «Orlando! Oh Dei, che fate in cielo?» Хор (SATB): «Nel ricetto del diletto» — … (до мажор); для струнных и basso continuo Речитатив: «M’innebria alto gioir i sensi, e l’alma» Ария (Брандимарте): «In amor spesso il cuor» — Allegro (ре мажор); для скрипок I/II, альта и basso continuo
- Сцена 12. Речитатив: «Or sei lieta, or sei forte alma di Ersilla»
Ария (Эрсилла): «La speranza verdeggiando» — Allegro (ля мажор); для струнных и basso continuo
Второй акт
- Сцена 1. Речитатив: «Pensiero faminil, se d’improviso»
- Сцена 2. Речитатив: «E Tigrinda, e Groffone, e insieme Ersilla»
Ария (Грифоне): «E pur caro in questo petto» — … (ми минор); для струнных и basso continuo
- Сцена 3. Речитатив: «Che disleal! e pur amor la face»
Ария (Тигринда): «Quando agitado» — Allegro (си-бемоль мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена 4. Речитатив: «Preparo nuovo cuore a nuovo affetto»
Ария (Ориджилла): «Per lo stral che vien da’rai» — Allegro (ре мажор); для струнных и basso continuo; ср. Armida al campo d’Egitto RV 699c II:10
- Сцена 5. Речитатив: «La sorte mia crudel sorte ò Argillano»
Ария (Эрсилла): «Non ti lagnar di me, non puoi sperar mercè» — Allegro (до мажор); для скрипок I/II и basso continuo
- Сцена 6. Речитатив: «Scuoti il tiranno giogo, spezza la rea catena»
Ария (Арджиллано): «Quall’or s’asconde» — Allegro (фа мажор); для двух corni da caccia, струнных и basso continuo
- Сцена 7. Речитатив: «Quest’è ingresso alle temute soglie»
- Сцена 8. Речитатив: «Tanta si breve tempo affluenza d’amor»
- Сцена 9. Речитатив: «E’ Tigrinda; mi toglie il simulacro»
Ария (Тигринда): «Mio caro — traditor — per te son tutta tutta amor» — Lento (соль мажор); для basso continuo
- Сцена 10. Речитатив: «Effimero il mio sdegno contro Ersilla»
Ария (Брандимарте): «Non simular il pianto»
- Сцена 11. Речитатив: «E chi non sa ch’io tengo ad arte il pianto»
Короткая ария (Ориджилла): «Se sempre à mio piacer» — Allegro (ре мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена 12. Речитатив: «Ma s’egli Orlando fosse? egli morrà»
Ария (Арджиллано): «Amor sprezzato diceva» — Allegro (соль минор); для струнных и basso continuo
- Сцена 13. Речитатив: «Chi l’avvenir paventa, un mal presente»
Ария (Грифоне): «L’alma del forte la palma ottiene» — Allegro (ля минор); для скрипок I/II, альта/basso continuo
- Сцена 14. Речитатив: «Con frenetico cuor garrisce in vano»
Ария (Эрсилла): «Se garrisce la rondinella» — Andante (фа мажор); для скрипок I/II и basso continuo
Третий акт
- Сцена 1. Речитатив: «Sei libero Grifone ed’a te ordauro»
Короткая ария (Ориджилла): «Vedi spetato nelle mie pupille» — Largo (ми-бемоль мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена 2. Речитатив: «E Origille? ah rimorso d’infido amor»
- Сцена 3. Речитатив: «Si, e deporre le speranza d’amor»
Ария (Грифоне): «Il di senza splendor» — … (ми минор); для скрипок I/II и basso continuo
- Сцена 4. Речитатив: «Ecco Argillano in questo aurato vase»
Ария (Тигринда): «Vedrai vedrai Leone audace» — Allegro (ре мажор); для скрипок I/II, альта и basso continuo
- Сцена 5. Речитатив: «O malsaggia Tigrinda, in vana spene»
Ария (Арджиллано): «Nascesti sosprirando» — Andante (ре минор); для basso continuo (1-я редакция)
- Сцена 6. Ариозо (Эрсилла): «Lo stridor l’orror d’Averno» — Largo (до минор); для струнных и баса (без клавесина)
Речитатив (Эрсилла); для струнных и баса (без клавесина): «Qui il suol di cifre ognote» Хор (SATB): «Pel valor dell’alte voci» — Allegro (фа мажор); для двух tromboni da caccia, струнных и basso continuo Речитатив: «Dite: E’ Orlando colui? ma oscure sempre» Хор (SATB): «Qual dall’ombre Febo sorge» — Allegro (фа мажор); для двух tromboni da caccia, струнных и basso continuo Речитатив: «Lode à vostra prontezza, io sarà paga»
- Сцена 7. Речитатив: «Qual forza occulta muove il mio desire»
Ария (Эрсилла): «Sperai la pace qual usignuolo» — Allegro (ми мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена 8. Речитатив: «Sdegni spira, ed orror. Mà del mio bene?»
Ария (Брандимарте): «L’inganno istesso» — Allegro (си-бемоль мажор); для скрипок I/II и basso continuo
- Сцена 9. Речитатив: «Già l’ora si avvicina»
Ария (Орландо): «Non paventa già mai le cadute» — Allegro (до минор); для скрипок I/II, альта и basso continuo (1-я редакция); ср. Тевцон RV 736 I:12
- Сцена 10. Речитатив: «E la giurata fede? Strugge amor le promesse»
- Сцена 11. Речитатив: «Gli hà colti in fine il loro fato insieme»
Ария (Арджиллано): «Quel l’occhio, quel labbro» — Allegro (до мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена 12. Речитатив: «Quel favellar? qual movimento interno»
Ария (Ориджилла): «Anderò, volerò, griderò» — Presto (соль минор); для струнных и basso continuo; ср. Тевцон RV 736 II:11, Неистовый Роланд RV 728 III:13
- Сцена 13. Речитатив: «E’ questo l’atrio ove sù carro aurato»
- Сцена 14. Речитатив: «Il prode tuo Grifone il sò, Origille»
Ария (Эрсилла): «Tuta duol tutta orror tutta inferno» — Presto (до мажор); для скрипок I/II, альта и basso continuo
- Сцена 15. Речитатив: «Il lezzo di sue colpe»
Хор (SATB): «Con mirti e fiori» — Allegro (до мажор); для скрипок I/II, альта и basso continuo; ср. Неистовый Роланд RV 728 III:13
Неиспользованные части первой редакции (тексты не в либретто)
- Сцена I:11. Соло или хор (два сопрано в унисон): «Face a dardo in un bel guardo» — … (до мажор); для скрипок I/II и ? (зачёркнуто)
Ария (Брандимарте): «Amor non vuol ch’in pena» — Allegro (ре минор); для струнных и basso continuo Ария (Брандимарте): «Quelle stille lagrimose» — Allegro (ре мажор); для скрипок I/II, альта и basso continuo
- Сцена II:14. Речитатив: «Giova il fingere amore, se amor fingendo» (начало сольной сцены Брандимарте)
Речитатив: «Con frenetico cuor garrisce in vano» (другая редакция) Ария: «Scenderei per far vaghi i desir miei» (в первой редакции опущена, но позже снова включена)
- Сцена III:7. Ария (Эрсилла): «Se vedessi in faccia al porto» — Allegro (соль мажор); для струнных и basso continuo
Неиспользованные части редакции первой постановки (тексты в либретто)
- Сцена I:8. Ариозо (Арджиллано): «Dirò allor di te che sei» — Andante (до мажор); для basso continuo (1-я редакция)
- Сцена II:8. Ария (Грифоне): «E’ pur caro caro caro in questo petto» — Allegro (соль мажор); для basso continuo (1-я музыка, зачёркнуто)
- Сцена III:5. Ария (Арджиллано): «Nascesti sospirando» — Allegro (фа мажор); для basso continuo (2-я редакция)
- Сцена III:9. Ария (Орландо): «Non paventa già mai le cadute» — Allegro (до минор); для скрипок I/II и basso continuo (2-я редакция); ср. Тевцон RV 736 I:12; Alceste RV Anh 77
Части изменённой редакции (тексты в дополнительно напечатанном приложении к либретто)
- Сцена I:9. Ария (Арджиллано): «E’ il destin della nave agitata» — Allegro (ре мажор); для струнных и basso continuo
- Сцена I:11. Ария (Брандимарте): «Scenderei per far vaghi i desie miei» — Allegro (ре мажор); для струнных и basso continuo; ср. Оттон на вилле RV 729a I:11
Ария (Эрсилла): «Con l’ali d’amore» (сохранился только текст)
- Сцена II:6. Ария (Арджиллано): «Se in amor non ha mercede» (сохранился только текст)
- Сцена II:9. Ария (Тигринда): «Tu lo vedi in questo volto» (сохранился только текст)
- Сцена II:12. Ария (Арджиллано): «Non mi abbandona la mia speranza» (сохранился только текст)
- Сцена III:4. Ария (Тигринда): «Quando sorte il crin ti porge» — Presto (соль мажор); для скрипок I/II и basso continuo
- Сцена III:7. Ария (Эрсилла): «Sventurata navicella» — … (соль мажор); для скрипок I/II, альта и basso continuo; ср. Юстин RV 717 II:13; Тит Манлий RV 738 I:9
- Сцена III:10. Речитатив: «O’ sia Orlando ò non sia»
- Сцена III:11. Речитатив: «E il mio valore non sà che sia timore»
Речитатив: «Vedi una stella in ciel?» Ария (Арджиллано): «Furie e sdegno si destan nel petto» (сохранился только текст)
Либретто[править]
Либретто основано на мотивах из четвёртой песни второй книги эпической поэмы Маттео Марии Боярдо «Влюблённый Роланд» (1483), предшественника известного стихотворного эпоса Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд». Волшебница, названная в оригинале Фалериной, здесь зовётся Эрсиллой. Разыгранное безумие главного героя — это дополнение либреттиста Грацио Браччоли[3]. Либретто содержит множество нелогичных поворотов, которые можно оправдать жанром сказки. В оригинале эти несоответствия были ограничены более строгим сюжетом и лучшей характеристикой персонажей[3].
Эрсилла предстаёт здесь как более слабая версия волшебницы Альцины. Характеристика Орландо почти полностью отсутствует. Самая выдающаяся черта характера Ориджиллы и Грифоне — ревность. Тигринда и Арджиллано кажутся несколько более интересными из-за своего непостоянства. Сюжет, помимо переодеваний и сцен ревности, состоит в основном из магических элементов на фоне героической борьбы с демоническими силами. Имеется необычно много реплик «в сторону», то есть не слышимых собеседником. Язык маньеристичен и местами труден для понимания. В предисловии Браччоли объяснил, что искал золотую середину между популярным и напыщенным стилем и адаптировал язык к «взглядам и эмоциям, морали и стилю речи» («la sentenza, il costume e la elocuzione») соответствующих говорящих[3].
Музыка[править]
Различные сцены заклинаний в опере Вивальди снабдил соответствующей «магической» инструментовкой. Многие тексты арий имеют нетипичную форму, что затрудняло использование старой музыки в процессе пародии. Семнадцать арий имеют более восьми строк, в основном в коротких размерах. В восьми ариях размер меняется. Вивальди написал для этих форм элегантные мелодии. Тем не менее, казалось, что у него были трудности с текстом, особенно в начале. Бросается в глаза небольшая вариативность тональностей в первом акте. Первые пьесы также кажутся индифферентными или чрезмерно сложными. Однако по ходу композиции ситуация улучшается[3].
Запасная ария Эрсиллы «Sventurata navicella» (III:7) — последняя пьеса автографической партитуры. Она выдержана в крайне простом стиле и напоминает детскую песню. Вивальди, очевидно, был раздражён, когда писал её. Он отметил на странице: «Если это не понравится, я больше никогда не буду писать музыку» («Se questa non piace, non voglio più scrivere di Musica»). Певица Маргерита Гуаланди не отвергла арию, и фраза была вычеркнута[3].
История создания[править]
«Роланд, мнимый безумец» — первая собственная оригинальная опера Вивальди для Венеции[4]. Он сочинил её для осеннего сезона 1714 года в Театро Сант-Анджело[1] в качестве дополнения к опере Джованни Альберто Ристори «Неистовый Роланд», поставленной в предыдущем году, с которой он начал свою работу в качестве импресарио этого театра[5]. Либретто обоих произведений написал Грацио Браччоли. «Роланд, мнимый безумец» основан на мотивах эпической поэмы Маттео Марии Боярдо «Влюблённый Роланд» (1483). Представления состоялись в ноябре и декабре 1714 года. Точная дата премьеры неизвестна[1]. Текст посвящения датирован 10 ноября. Поэтому представление, вероятно, состоялось вскоре после этого. Посвящённый — маркграф Карл Баден-Дурлахский, который действовал в качестве генерала императорской армии в только что завершившейся войне за испанское наследство. Поэтому посвящение следует понимать как дань победе[6].
Сохранившаяся первая редакция в значительной степени соответствует напечатанному либретто. Кроме того, существует, вероятно, неполная первоначальная редакция с некоторыми вычеркнутыми разделами речитативов и дополнительными ариями. Либретто содержит дополнительно напечатанное приложение с другими ариями и речитативами, которые относятся к редакции оперы, переработанной ещё во время сезона. Некоторые тексты арий существуют в двух разных музыкальных вариантах, причём неясно, к какой редакции оперы они относятся[1]. Увертюра не сохранилась[3].
Это была самая блестящая опера, показанная в Сант-Анджело до того времени. Средства на неё поступили из прибыли предыдущего сезона и из сбережений на следующий карнавальный сезон 1715 года, для которого планировались только возобновления и пастиччо. Либретто и декорации были созданы специально для этого представления. Был специально нанят хор. Состав исполнителей состоял из хорошо известных в Венеции звёзд вокала и многообещающих молодых талантов[7].
Певцами на премьере были Антонио Франческо Карли (Орландо), Маргерита Гуаланди (Эрсилла), Элизабетта Денцио (Тигринда), Анна Мария Фаббри (Ориджилла), Андреа Пачини (Арджиллано), Франческо Натали (Грифоне) и Андреа Гуэрри (Брандимарте)[1]. Декорации создал Бернардо Каналь, отец выдающегося пейзажиста Джованни Антонио Каналя («Каналетто»)[3]. Некоторые музыковеды делают вывод о неудаче венецианского оперного дебюта Вивальди из переработок и того факта, что уже в декабре была сыграна новая редакция «Неистового Роланда» Вивальди (RV Anh 84 или 819). Однако его последующая долгая карьера говорит об обратном, а переработки во время сезона были в то время нормальным явлением в Венеции и для Вивальди[7].
В 2003 году дирижёр Алессандро Де Марки записал произведение на CD. В качестве увертюры он выбрал Симфонию RV 112. Она начинается с темы, которая также встречается во вступительном ритурнеле одной из арий Брандимарте. Чтобы воссоздать атмосферу того времени, когда доминировали звёзды вокала, он написал каденции и орнаменты в современном стиле для всех арий, оставив солистам пространство для собственных импровизаций и сознательно игнорируя ошибки. В подготовке ему помогал Алессандро Борин, редактор критического издания произведения.
В 2016 и 2017 годах произведение было показано Корейской национальной оперой в постановке Фабио Черезы под музыкальным руководством Георгоса Петру в LG Arts Center в Сеуле.
Постановки[править]
- 17 декабря 2003 — Алессандро Де Марки (дирижёр), Оркестр Academia Montis Regalis, Хор Театро Реджио в Турине.
Антонио Абете (Орландо), Джемма Бертаньолли (Эрсилла), Марина Компарато (Тигринда), Соня Прина (Ориджилла), Мануэла Кустер (Арджиллано), Мартин Оро (Грифоне), Марианна Пиццолато (Брандимарте).
Концертное исполнение в Театре Елисейских Полей в Париже. - Декабрь 2003 — Алессандро Де Марки (дирижёр), состав как 17 декабря 2003.
Студийная запись; первая редакция и альтернативные арии по критическому изданию Алессандро Борина.
Naive/Opus 111 OP30392 (3 CD)[8].
Примечания[править]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Vivaldi Werkverzeichnis. — Wiesbaden: Breitkopf & Härtel, 2007. — P. 459–467. — ISBN 978-3-7651-0372-8.
- ↑ Werkinformationen auf Basis des Ryom-Katalogs. musiqueorguequebec.ca. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 The Operas of Antonio Vivaldi. — Florenz: Leo S. Olschki, 2008. — Т. I. — P. 142–154. — ISBN 978-88-222-5682-9.
- ↑ The Vivaldi Compendium. — Woodbridge: The Boydell Press, 2011. — P. 132–133. — ISBN 978-1-84383-670-4.
- ↑ The Viking Opera Guide / Amanda Holden. — London/New York: Viking, 1993. — P. 1168. — ISBN 0-670-81292-7.
- ↑ A New Chronology of Venetian Opera and Related Genres, 1660–1760. — Stanford: Stanford University Press, 2007. — P. 317–318. — ISBN 978-0-8047-4437-9.
- ↑ 7,0 7,1 Frédéric Delaméa, Charles Johnston (пер.): The final spring of Venetian opera. В: Буклет к CD Opus III 30392, с. 23-27.
- ↑ Буклет к CD Opus III 30392.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Роланд, мнимый безумец», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |