Маскотта
| Файл:Mascotte poster.jpg Афиша первой постановки, 1880 | |
| Композитор |
Эдмон Одран |
|---|---|
| Жанр |
опера комик |
| Место первой постановки |
Театр Буфф-Паризьен, Париж |
«Маскотта» (фр. La mascotte) — опера-комик в 3 актах композитора Эдмона Одрана на либретто Альфреда Дюрю и Анри Шиво. Сюжет повествует о крестьянской девушке, которая является «маскоттой». Премьера состоялась в парижском театре Буфф-Паризьен 28 декабря 1880 года, и её первоначальный прокат составил 301 представление. За этим последовали постановки в других странах континентальной Европы, Северной и Южной Америке, Великобритании и Австралии.
История создания и первая постановка[править]
В 1880 году слово «mascotte» было довольно новым французским сленговым словом, происходящим от провансальского термина mascoto, означающего «заклинание» или «колдовство»[1]. В то время оно было так же неизвестно стандартным французским словарям, как и английским[n 1]. По словам сына Одрана, вдохновением для «Маскотты» послужила безделушка, подаренная жене Одрана, родом из Прованса, её братом-моряком; это был талисман на удачу, к которому никому, кроме мадам Одран, не разрешалось прикасаться: «Edmond, ne touche pas à ma mascotte». Одран задумал идею о том, что человек также может быть маскоттой, и предложил эту тему своим соавторам, либреттистам Альфреду Дюрю и Анри Шиво[4].
«Маскотта» появилась в начале карьеры Одрана как композитора произведений для парижской сцены. Его первый большой успех, «Свадьба Оливетты», был поставлен в театре Буфф-Паризьен в 1879 году, и «Маскотта» была написана для того же театра. Премьера состоялась 28 декабря 1880 года, опера выдержала 472 представления, собрав в кассе более миллиона франков[n 2]. Успех «Маскотты» был настолько велик, что интендант Буфф-Паризьен и Одран заключили пятилетний контракт, по которому Одран обязался не писать музыку ни для какого другого парижского театра.
На премьере произведения четыре исполнителя главных ролей дебютировали в Париже, и все успешно. Двумя женщинами были Мари Монбазон (позже известная как Мари Гризье-Монбазон), сыгравшая Беттину, и мадемуазель Динелли (Фьяметта). Первая происходила из театральной семьи, хорошо известной во французской провинции, и дебютировала в Париже в возрасте 21 года; она сделала успешную карьеру, играя главные роли в новых произведениях Одрана и других композиторов в 1880-х и 1890-х годах. Динелли в роли Фьяметты была принята столь же хорошо, но её карьера оказалась короткой, прервавшись из-за психического заболевания в 1883 году[6]. Двумя дебютантами-мужчинами были теноры: лирический Лами и комический Рокур, оба заслужившие похвалу от Revue musicale[7].
Роли[править]
| Роль | Тип голоса | Премьерный состав |
|---|---|---|
| Лоран XVII, принц Пьомбино | баритон | Поль Иттеман |
| Фьяметта, его дочь | сопрано | Динелли |
| Принц Фрителлини Пизанский, жених Фьяметты | тенор | Шарль Лами |
| Рокко, фермер | тенор | Рокур |
| Пиппо, пастух | баритон | Луи Морле |
| Беттина, маскотта | меццо-сопрано | Мари Монбазон |
| Парафанте, сержант | баритон | Пешё |
| Матео, трактирщик | бас | Демон |
| Крестьяне, придворные дамы и господа, солдаты и т. д. | ||
- Источник: Клавир[8].
Сюжет[править]
Действие происходит в княжестве Пьомбино, Тоскана, в XVI веке.
Акт I
Рокко, фермер, является постоянной жертвой неудач. Как бы усердно он ни работал, всё у него идёт наперекосяк. Он с сожалением сравнивает себя со своим братом Антонио, который весьма успешно ведёт хозяйство неподалёку. К его ужасу, Антонио присылает ему новую работницу, Беттину, пастушку индеек и девушку его пастуха Пиппо: Рокко считает, что ему нужны не новые работники, а больше удачи.
Беттина приносит с собой письмо от Антонио, которое Рокко не читает. Если бы он его прочитал, то узнал бы, что Беттина — маскотта, которая таинственным образом приносит удачу своему работодателю и всем, с кем она связана. Такие существа были созданы благосклонным Богом, чтобы противостоять злу, преследующему мир. Пока они остаются чистыми и целомудренными, их сила сохраняется. Как только прибывает Беттина, удача Рокко начинает улучшаться. Правитель княжества, Лоран XVII, охотится со своей дочерью Фьяметтой и её женихом, принцем Фрителлини Пизанским, и удостаивает ферму Рокко визитом. Лоран такой же неудачник, как и Рокко. Он проигрывает войны, делает катастрофические инвестиции, ему не везёт на охоте, и у него непокорная дочь, которая противится браку по расчёту с Фрителлини. Неудачи Лорана продолжаются: он падает в бочку с вином. Рокко даёт ему сменную одежду, в которой Лоран находит непрочитанное письмо Антонио. Прочитав его, он узнаёт правду о мистической силе Беттины и постановляет, что она должна сопровождать его ко двору. Он выдумывает историю о том, что она оказалась давно потерянной аристократкой.
Акт II С тех пор как Беттина поселилась в замке, в дела принца вернулось процветание. Он так заботится о её комфорте, что двор считает её его любовницей, хотя на самом деле он полон решимости не допустить, чтобы она стала чьей-либо любовницей. Пиппо, переодевшись одним из труппы артистов, проникает в замок и находит свою возлюбленную. Его узнают, арестовывают и бросают в темницу, где его навещает Фьяметта. Она заметила его на ферме и нашла очень привлекательным. Их застают tête-à-tête, но Лоран, далеко не рассерженный, находит удобным выдать свою дочь замуж за Пиппо, так как это устранит любую опасность того, что Беттина и Пиппо могут пожениться. Беттина, разгневанная тем, что она считает предательством Пиппо, говорит, что выйдет замуж за Лорана. Фрителлини в ярости покидает дворец, угрожая возмездием. Его отец — правитель могущественного соседнего государства Пиза, и будет война. Пиппо и Беттина, понимая, что ими манипулируют, сбегают через окно.
Акт III Без своей маскотты удача отвернулась от Лорана. Он терпит поражение в битве от войск Фрителлини. Пиппо и Беттина присоединились к рядам последнего. Лоран и Фьяметта бегут из замка, переодевшись бродягами. Они прибывают в лагерь Фрителлини как раз в тот момент, когда происходит свадьба капитана Пиппо и Беттины. Принц в восторге, так как это положит конец удаче, которую маскотта принесла Фрителлини и его окружению. Рокко, чтобы отомстить павшему автократу, объясняет Пиппо о маскотте и последствиях, если он консуммирует свой брак: он потеряет свой высокий статус в компании Фрителлини и снова станет простым пастухом. Пиппо колеблется, но любовь побеждает. Беглый принц и его дочь узнаны и арестованы. Фьяметта так прекрасна в своих лохмотьях, а Фрителлини выглядит таким лихим в своей красивой униформе, что они примиряются, и война может быть окончена. Счастье становится всеобщим, когда выясняется, что статус маскотты передаётся по наследству, и Беттина выходит из спальни новобрачных, краснея и обещая родить близнецов[9].
Музыкальные номера[править]
- Акт I
Увертюра Хор — «La vendange se termine» Куплеты сладкого вина (3 крестьянина) — «Il fait fuir l’humeur morose» Баллада (Пиппо, хор) — «Un jour le diable» Хор деревенских парней — «Allons la belle» Куплеты (Беттина) — «N’avancez pas ou je tape» Хор — «On aime à voir après la chasse» Куплеты примет (Лоран) — «Les gens sensés et sages» Куплеты (Фьяметта) — «Ah! qu’il est beau» Куплеты «je ne sais quoi» (Фрителлини, Фьяметта) — «D’un athlète ou d’un villageois» Дуэт (Беттина, Пиппо) — «Je sens lorsque je t’aperçois» Финал (все) — «On sonne, on sonne»
- Акт II
Антракт Хор — «Qu’elle est belle» Куплеты (пажи) — «Excusez mon audace extrême» Дуэт (Беттина, Лоран) — «Ah laissez-moi!» Куплеты (Беттина) — «Que je regrette mon village» Хор — «Ah! quel spectacle charmant» Ария (Пиппо) — «Salut à vous seigneur!» Дуэт (Пиппо, Беттина) — «Sais-tu que ces beaux habits-là» Куплеты (Фрителлини) — «Des courtisans qui passeront» Куплеты (Лоран) — «Chasser le cerf au son du cor» Финал (все) — «C’est le futur de la princesse»
- Акт III
Антракт Хор солдат — «Verse, verse à boire» Выход принца (Фрителлини) — «Très bien? bonjour, soldat» Куплеты тамбура (Фрителлини) — «De nos pas marquant la cadence» Выход бродячих менестрелей (хор) — «Ne tremblez pas braves gens» Песня орангутанга (Фьяметта) — «Le grand singe d’Amérique» Выход свадебной процессии (Пиппо, хор) — «Je touche au but» Квартет (Беттина, Пиппо, Лоран, Рокко) — «Quoi Pippo! quand je vous réclame» Финал (все) — «Pourquoi donc crier ainsi»[8].
Возобновления и адаптации[править]
В период с 1883 по 1944 год в Париже состоялось двенадцать возобновлений произведения[10].
Произведение было представлено в Вене в Театре ан дер Вин 12 февраля 1881 года и возобновлено в 1893 году[10]. Брюссель впервые увидел оперу в следующем месяце. Первая постановка в Нью-Йорке состоялась в Bijou Opera House 5 мая 1881 года с участием Эммы Хаусон. Десять нью-йоркских возобновлений между этим временем и 1887 годом (включая одно на немецком языке) подробно описаны в Gänzl’s Book of the Musical Theatre, где отмечается, что регулярные постановки были и в последующие годы, включая 1892, 1909 и 1926 годы[10].
Первая лондонская постановка состоялась в Театре Комедии 15 октября 1881 года в адаптации Роберта Риса и Г. Б. Фарни, в главных ролях Вайолет Кэмерон, Генри Брейси, Лайонел Бро и Минни Байрон. Произведение возобновлялось в Вест-Энде в 1882, 1884, 1888 и 1893 годах[10]. Оно было поставлено в Берлине в Театре Фридриха-Вильгельмштадта 25 октября 1881 года[10]. Австралийская постановка была представлена в Королевском театре Сиднея 25 октября 1882 года[11]. Были постановки в Италии (1882) и Бразилии (1888)[12]. Город Пьомбино в Тоскане, где по сюжету происходит действие оперы, осуществил постановку в 2012 году[13].
Киноверсия «Маскотта» была снята режиссёром Леоном Мато в 1935 году с участием Жермен Роже, Люсьена Бару[10] и Дранема.
Критика[править]
Издание Les Annales du théâtre et de la musique прокомментировало, что произведение начинается как опера комик, но во втором акте пересекает границу оперетты, «но от этого не становится хуже»[n 3]. Автор отметил, что судил партитуру по более высоким стандартам, чем те, что применяются к большинству лёгких оперных спектаклей, что было комплиментом Одрану; из более чем двадцати номеров в его партитуре было пять или шесть, где личное воображение и музыкальность композитора, по мнению рецензента, проявились с полной оригинальностью[15]. Рецензируя парижскую постановку, The Morning Post нашла произведение «решительным шагом вперёд» по сравнению с более ранними работами Одрана, музыку «со вкусом и приятной на всём протяжении, с весёлой забавной историей, остроумно рассказанной». Согласно одиннадцатому изданию Британской энциклопедии, «Многие из опер [Одрана], в частности „Маскотта“, обнаруживают степень музыкальности, которая редко ассоциируется с эфемерными постановками лёгкой сцены»[16].
Записи[править]
Национальная академия оперетты перечисляет две полные записи оперы: одну под управлением Рональда Бенедетти с участием Женевьевы Муазан, Дениз Кошар, Робера Массара и Люсьена Бару, а другую под управлением Марселя Каривена с участием Фреды Бетти, Югетт Эннетье, Вилли Клемана, Гастона Рея, Раймона Амада и Робера Дестена. Сайт Национальной академии перечисляет две полные видеозаписи: первую 1957 года, вторую 1961 года, обе под управлением Жоржа Дерво[4].
Наследие: Маскот[править]
Считается, что «Маскотта» привнесла слово «маскот» в английский язык. The Oxford Dictionary of Word Origins утверждает: «Премьера французской оперетты „Маскотта“ Эдмона Одрана состоялась 29 декабря 1880 года. В следующем году это слово впервые появилось в английском языке. Французское mascotte происходит от masco (ведьма) в диалекте южной Франции. Сначала маскот означал просто „человека или вещь, которые, как предполагается, приносят удачу“, и его не нужно было носить с собой или выставлять напоказ, как сейчас»[17].
Примечания[править]
Комментарии[править]
- ↑ Первое зафиксированное использование слова относится к 1867 году[1]. Журналист сообщил после премьеры оперы, что тщетно искал слово «mascotte» в словаре Французской академии и четырёх других авторитетных словарях. Текущее (9-е) издание словаря Академии определяет это слово как «Personne, animal ou objet qui est regardé comme fétiche, comme porte-bonheur» — «Человек, животное или предмет, который рассматривается как фетиш, как талисман на удачу»[2]. Слово было заимствовано в английский язык как «mascot» (1881)[1] и в другие языки: немецкий «Maskottchen», испанский «mascota», голландский «mascotte», чешский «mascota» и греческий «μασκότ (maskót)»[3]
- ↑ Общая сумма составила 1 372 522 франка, что, согласно конвертеру Historicalstatistics.org, равно примерно 6 006 137 евро в ценах 2015 года[5].
- ↑ "Jetée dans le moule de l'opéra-comique, cette donnée fantaisiste ne tarde pas à trouver ce cadre trop étroit, et dès le second acte nous la retrouvons franchissant bravement la limite qui la sépare de l'opérette. La pièce n'en est pas plus mal venue pour cela."[14]
Источники[править]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 mascot, n.. Oxford English Dictionary, Oxford University Press. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ mascotte. Dictionnaire de l'Académie française. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ Google translator: mascotte to German, Spanish, Dutch, Czech and Greek. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ 4,0 4,1 La mascotte. Opérette – Théâtre Musical. Académie Nationale de l'Opérette. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ Currency Converter. Historicalstatistics.org. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ Footlight Flashes, The Observer (17 марта 1883 года), стр. 420.
- ↑ Lavoix, H., fils (1880). «Théâtre des Bouffes-Parisiens». Revue et gazette musicale de Paris: 423–423.
- ↑ 8,0 8,1 Audran Edmond La mascotte, vocal score.
- ↑ Gänzl and Lamb, pp. 385—389
- ↑ 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 10,5 Gänzl and Lamb, p. 384
- ↑ A New Opera In Sydney, The Argus (26 октября 1882 года), стр. 8.
- ↑ La Mascotte: fortuna. Teatro dell'Aglio. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ La Mascotte. Teatro dell'Aglio. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ Noël and Stoullig, 1881, pp. 560–561
- ↑ Noël and Stoullig, 1881, pp. 560—561
- ↑ Audran, Edmond // Encyclopædia Britannica. — Т. 2.
- ↑ Cresswell, Julia mascot. Oxford Dictionary of Word Origins. Oxford University Press. Проверено 23 апреля 2026.
Литература[править]
- Audran Edmond La mascotte, vocal score. — Paris: Choudens, 1900.
- Gänzl Kurt Gänzl's Book of the Musical Theatre. — London: The Bodley Head, 1988.
- Noël Edouard Les annales du théâtre et de la musique: 1880. — Paris: G. Charpentier, 1881.
- Noël Edouard Les annales du théâtre et de la musique: 1881. — Paris: G. Charpentier, 1882.
Ссылки[править]
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Маскотта», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |