В четверг, 7 мая, около 16 часов (MSK) регистратор заморозил домен «cyclowiki.org» без уведомления владельцев. Сайт недоступен из большинства стран. Правление изучает возможности решения проблемы.

Комедия на мосту

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Файл:Martinu 1943.jpg
Композитор

Богуслав Мартину

Жанр

опера

Место первой постановки

Чешское радио, Прага

«Комедия на мосту» (чеш. Veselohra na mostě, англ. Comedy on the Bridge, нем. Komödie auf der Brücke, фр. La comédie sur le pont), H. 247 — одноактная опера композитора Богуслава Мартину, написанная в 1935 году по заказу Чехословацкого радио. Либретто написал сам композитор на сюжет одноимённой театральной комедии Вацлава Климента Клицперы.

История создания[править]

Чехословацкое радио, а точнее директор его музыкального вещания композитор Карел Болеслав Йирак, заказал у Богуслава Мартину в начале 1935 года две одноактные оперы. Мартину принял заказ прежде всего по финансовым причинам. После того как он закончил первую из них («Голос леса» на либретто Витезслава Незвала), первую одноактную радиооперу, Мартину искал другой подходящий сюжет, по возможности контрастный, и во время каникул в Поличке ему в руки попало старое издание пьес Клицперы. На сюжет одной из них — «Комедия на мосту» — он сам написал либретто[1]. При адаптации он оставил текст почти без изменений, лишь сократил некоторые повторяющиеся диалоги и переделал финал — в драматической форме акцентированный приходом массовки — в музыкальную форму (военный марш)[2].

Его целью было в связи с традициями чешского театра возродить один из забытых жанров, комедию дель арте. Короткое произведение он выбрал потому, что оно могло достичь лучшего эффекта на радио, чем в театре: «Её театральные постановки из-за её краткости довольно сложны и действуют скорее как приятное воспоминание, тогда как адаптация для радио может из этой отличной комедии снова многое извлечь»[2]. Кроме того, он намеревался использовать звуковые эффекты радио: согласно его заметкам, «начало моста и вражеская стража близко к влюблённым. Другой конец моста со стражей (и битвой в конце действия) удалён от микрофона. Возникает акустическая дистанция, которую можно хорошо использовать…»[3].

При этом Мартину не терял из виду применимость произведения для малых театров, даже позже выразился, что эта опера не подходит для радио[1]. Оперу он писал осенью в Париже и закончил её 10 декабря 1935 года[4].

Мартину предлагал издание оперы в начале 1950-х годов чехословацким издательствам, но те не проявили интереса, и произведение в итоге выпустило в 1951 году лондонское издательство Boosey & Hawkes[1][5]. Оно до сих пор управляет авторскими правами на оперу для всего мира за исключением Чехии и Словакии, где их представляет DILIA[6]. В 1952 году Мартину издал в том же издательстве и «Малую сюиту из оперы Комедия на мосту» для камерного оркестра, которую написал ещё в 1935 году и пересмотрел в 1951 году[7].

История постановок[править]

Оперу впервые представило Чехословацкое радио 18 марта 1937 года под управлением дирижёра Отакара Йеремиаша[8].

Сценически она была исполнена впервые 9 января 1948 года в Государственном театре в Остраве, дирижировал Франтишек Йилек. Последовали постановки в Брно (27 ноября 1948) и Пльзене (23 сентября 1950)[8]. В напряжённое время пика 1950-х годов опера композитора, живущего в эмиграции, не ставилась, но вернулась в конце этого десятилетия и с тех пор её в целом регулярно ставят стандартные оперные театры (Усти-над-Лабем 1959, 1986, 2009, Брно 1960, 1987, Прага Национальный театр 1961, 1975, Либерец 1962, 1978, Пльзень 1964, 1981, Ческе-Будеёвице 1975, 1993, Опава 1976, Острава 1978, Оломоуц 1986), а часто также музыкальные школы: Академия музыкальных искусств в Праге (1958, 1970, 1978, 1998, 2008) и Академия музыкальных искусств имени Яначека в Брно (1970, 1980)[9].

Мировой резонанс она получила после постановки в Нью-Йорке, в исполнении Mannes School of Music в помещениях Hunter College 28 мая 1951 года, в английском переводе Вальтера Шмолки в присутствии автора. Для Мартину это было впервые, когда он видел эту оперу на сцене, и он написал об этом: «[…] это имело огромный успех […] это действительно большая разница между радио и видеть это реально играемым на сцене […] Это чешское, народное, простое, неформальное и кажется, что это людям что-то говорит»[4][10]. Круг нью-йоркских музыкальных критиков объявил «Комедию на мосту» лучшей оперой года[11][12].

В сентябре того же года она была представлена на фестивале в Венеции. Быстро последовали другие постановки по всему миру: финская премьера состоялась в Хельсинки в мае 1952 года, немецкая в Хагене и в Висбадене в сентябре 1952 года, норвежская в Осло в декабре того же года, швейцарская в Цюрихе в 1952 году, шведская в Гётеборге в ноябре 1953 года, аргентинская в Буэнос-Айресе в феврале 1954 года, австрийская в Зальцбурге в 1955 году, бельгийская в Брюсселе в октябре 1956 года, британская в Лондоне (Королевская академия музыки) в феврале 1958 года и т. д[13].

Из-за своей постановочной непритязательности и музыкальной привлекательности (а также потому, что её партитура доступна у крупного международного издательства) она стала прежде всего любимым произведением высших школ, особенно в США, и обозначается как «классика в области камерной оперы»[14][15]. Это самая исполняемая опера Богуслава Мартину[10].

«Комедия на мосту» обычно исполняется в переводах: наряду с оригинальным Шмолки это, например, немецкий перевод Эрнста Рота или французский Бронислава Хоровича[6]. Новую, более свободную адаптацию текста на английском языке создал выдающийся американский драматург Тони Кушнер в 2003 году для Chicago Opera Theatre; в комбинации с его адаптацией «Брундибара» Ганса Красы и с декорациями Мориса Сендака эта версия, особенно с постановки в New Victory Theater в Нью-Йорке в 2006 году, имела значительный успех и исполнялась в разных местах США[16].

Наряду с радио- и театральными исполнениями опера часто ставилась и на телевидении. Чехословацкое телевидение сделало постановки в 1959 и 1980 годах, всегда на основе радиозаписи[8]. Оригинальный телевизионный фильм в сотрудничестве с ним сняла в 1968 году TV Ljubljana[8].

Действующие лица[править]

  • Попелка, деревенская девушка — сопрано
  • Сыкош, рыбак, её жених — баритон
  • Бедронь, хмелевод — бас
  • Ева, его жена — альт
  • Учитель — тенор
  • Дружественный стражник — разговорная роль
  • Вражеский стражник — разговорная роль
  • Дружественный офицер — разговорная роль

Содержание оперы[править]

Посреди пейзажа бурная река и через неё широкий мост. Идёт война, и на одной стороне стоит стража дружественной армии, на другой стороне стража вражеской армии.

С вражеской стороны приходит Попелка. На основании пропуска её пускают на мост. Но дружественный стражник не хочет пускать её с моста на другую сторону. Попелка решает вернуться назад, но вражеский стражник также не хочет пускать её с моста, так как пропуск позволял ей вход на мост, но не выход с моста обратно. Попелка в отчаянии, потому что её наверняка будет искать её ревнивый жених Сыкош, с которым у них через четыре недели свадьба.

С дружественной стороны приходит хмелевод Бедронь. Его пускают на мост, но не разрешают покинуть мост. Он разговаривает с Попелкой, но ни один из них не хочет выдать истинную причину визита на другую сторону моста.

Появляется Сыкош и устраивает своей невесте ревнивую сцену. С другой стороны приходит жена Бедроня Ева и также подозревает мужа в неверности. Ни один из обвинённых не хочет выдать истинную причину своего визита на другую сторону. Сыкош решает разорвать помолвку, а Ева хочет подать на своего мужа жалобу. Тут на мост приходит учитель. Его тоже пускают, но не разрешают покинуть мост. Ева и Сыкош обращаются к нему со своими просьбами. Но учитель ищет офицера, который загадал ему загадку, на которую он не может найти ответ: олень в заповеднике, стена вокруг заповедника высокая и в ней нет ни ворот, ни дыры, ни канавы. Как олень убежит?

Внезапно начинается канонада. Даже это не смягчает стражу, чтобы пропустить людей на мосту. В этой тяжёлой ситуации, когда над головами летают пули, Попелка признаётся, что искала тело своего павшего брата. Она нашла его, но без головы. Тело она похоронила собственными руками. Бедронь признаётся, что ходил рассказать командирам дружественной армии, как перехитрить врага. Обе ревнивые пары мирятся и прощают друг друга. Только учитель всё ещё бредит своей загадкой.

Канонада прекращается, и у моста появляется офицер дружественной армии и отпускает пленников с моста, так как здесь пройдёт армия. Он подтверждает слова Попелки и сообщает ей, что её брат на самом деле жив, что она похоронила труп другого. Он подтверждает и слова Бедроня. Учителю он раскрывает решение загадки: олень не может убежать никак! Только теперь можно кричать «Победа!»

Инструментовка[править]

Флейта, кларнет, гобой, фагот, два валторны, труба, тромбон, литавры, ударная установка: цимбалы, треугольник, большой барабан, малый барабан, фортепиано, струнные инструменты (скрипки, альты, виолончели, контрабасы)[5].

Записи[править]

  • Supraphon 1973 (издано: 1994 CD 11 2140-2 611) поют и играют: (Попелка) Ярмила Кратка, (Сыкош) Рене Тучек, (Бедронь) Рихард Новак, (Ева) Анна Барова, (Учитель) Владимир Крейчик, (дружественный стражник) Ян Гладик, (вражеский стражник) Ярослав Дуфек, (дружественный офицер) Богумир Курфюрст, камерный оркестр Оперы Яначека в Брно, дирижёр: Франтишек Йилек.

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 Šafránek Miloš Divadlo Bohuslava Martinů. — Praha: Supraphon, 1979. — P. 68.
  2. 2,0 2,1 Šafránek, s. 244.
  3. Šafránek, s. 245.
  4. 4,0 4,1 Mihule Jaroslav Bohuslav Martinů: Commedy on the Bridge (booklet – komentář). — Praha: Supraphon, 1994. — P. 9.
  5. 5,0 5,1 Martinu, Bohuslav Comedy on the Bridge (1935, rev.1951)англ.. London: Boosey and Hawkes. Проверено 23 апреля 2026.
  6. 6,0 6,1 Katalog skladeb Bohuslava Martinů – Veselohra na mostě – rozhlasová opera o 1 dějství. Praha: Institut Bohuslava Martinů (2004). Архивировано из первоисточника 9 мая 2012. Проверено 29 июня 2013.
  7. Katalog skladeb Bohuslava Martinů – Malá svita z opery Veselohra na mostě. Praha: Institut Bohuslava Martinů (2004). Архивировано из первоисточника 3 июня 2008. Проверено 29 июня 2013.
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 Šafránek, s. 418.
  9. Šafránek, s. 418–419.
  10. 10,0 10,1 Trojan Jan Dějiny opery. — Praha a Litomyšl: Paseka, 2001. — P. 338. — ISBN 80-7185-348-8.
  11. Šafránek, s. 69.
  12. Music: The Year's Bestангл., Time Magazine (21 января 1952 года).
  13. Šafránek, s. 68–69.
  14. Schüssler-Bach, Kerstin Schwarzer Humor in der Blackbox ( Bohuslav Martinu / Moritz Eggert Die Komödie auf der Brücke / Wir sind daheim)нем.. Hamburg: Staatsoper Hamburg (2011-06). Проверено 23 апреля 2026.
  15. Kaminski Piotr Bohuslav Martinů – Comédie sur un pont // Mille et un opéras. — 1. — Paris: Librairie Arthème Fayard, 2003. — P. 839. — ISBN 2-213-60017-1.
  16. Cody Gabrielle H, Sprinchorn Evert The Columbia encyclopedia of modern drama: A-L. — New York: Columbia University Press, 2007. — Т. 1. — P. 788. — ISBN 978-0-231-14422-3.

Литература[править]

  • Šafránek Miloš Divadlo Bohuslava Martinů. — Praha: Supraphon, 1979. — P. 437.
  • Šíp Ladislav Bohuslav Martinů // Česká opera a její tvůrci. — Praha: Supraphon, n. p., 1983. — P. 245–247.
  • Janota Dalibor, Kučera Jan P Malá encyklopedie české opery. — Praha, Litomyšl: Paseka, 1999. — P. 287. — ISBN 80-7185-236-8.
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Комедия на мосту», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».