Газета (опера)
| Файл:Gioachino Rossini - La gazzetta - titlepage of the libretto - Naples 1816.png Титульный лист либретто, Неаполь, 1816 год | |
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
опера-буффа (оригинальное обозначение: dramma per musica) |
| Место первой постановки |
Театро деи Фьорентини, Неаполь |
«Газета» (итал. La gazzetta) — опера в 2 актах композитора Джоаккино Россини на либретто Джузеппе Паломбы. Премьера состоялась 26 сентября 1816 года в Театро деи Фьорентини в Неаполе. Либретто основано на тексте Гаэтано Росси «Уведомление публике» (положенном на музыку Джузеппе Моской в 1814 году), который, в свою очередь, опирается на комедию Карло Гольдони «Брак по конкурсу» (1763).
Сюжет[править]
Дон Помпонио даёт объявление в газету о поиске идеального мужа для своей дочери Лизетты. Однако она любит Филиппо, хозяина гостиницы, где должны состояться смотрины. Там же находятся путешественник Ансельмо и его дочь Дораличе. Ещё один путешественник, Альберто, хочет посмотреть на девушку из объявления, но вместо этого влюбляется в Дораличе, которую её отец обещает Монсю Траверсену. Важная мадам Ла Роз дополнительно подстёгивает развитие событий. Происходит череда бурных недоразумений и переодеваний, пока пары не сбегают с бала-маскарада, чтобы пожениться. Отцам ничего не остаётся, кроме как смириться с этим.
Первый акт[править]
Прекрасный сад; с одной стороны тенистые дорожки, статуи, фонтаны и киоски с напитками
Сцена 1. Группа путешественников наслаждается жизнью в окрестных кафе, среди них мадам Ла Роз и Монсю Траверсен. К ним присоединяется молодой Альберто. Траверсен замечает разносчика газет и подзывает его. Все жаждут узнать новости. Ла Роз спрашивает Альберто, увенчались ли успехом его поиски подходящей жены. Альберто отвечает отрицательно. Молодой человек приносит газету, и они начинают читать.
Сцена 2. Появляется элегантно и манерно одетый дон Помпонио с двумя лакеями. Он жалуется своему слуге на неаполитанском диалекте на трудности с поиском мужа для своей дочери Лизетты. Тем временем Ла Роз находит его объявление в газете. Альберто читает вслух: прибыл богатый экстравагантный бывший купец, который ищет мужа для своей дочери. Претенденты должны явиться в «Аквилу» на конкурс. Объявление вызывает у группы смех. Подслушивающий Помпонио рад, что его не узнали. Траверсен хочет узнать больше и спрашивает разносчика газет о подателе объявления. Тот указывает на Помпонио. Ла Роз и Траверсен дразнят его, пока Альберто не кладёт конец этой сцене.
Элегантный зал в гостинице Филиппо
Сцена 3. Хозяин гостиницы Филиппо знает, что поиски Помпонио будут тщетными, так как его дочь уже поклялась ему в любви. Приходит Ансельмо и снимает две комнаты для себя и своей дочери Дораличе.
Сцена 4. Входит элегантно одетая Лизетта и поёт хвалебную песнь любви, моде и удовольствиям. Она просит Филиппо подтвердить её хороший вкус.
Сцена 5. Альберто первым приходит на собеседование. Он осматривается и видит, что Лизетта соответствует описанию в объявлении. Однако Филиппо отрицает это и утверждает, что он её муж. Он уходит с Лизеттой.
Сцена 6. Дораличе тем временем осмотрела свою комнату и возвращается довольная. Альберто думает, что она и есть девушка из объявления, и заговаривает с ней. Дораличе сначала удивлена. Но поскольку описание подходит ей и её отцу, она в ужасе от его поступка заливается слезами. Альберто тщетно пытается её успокоить и объясняет, что уже влюбился в неё. Отметив, что решение остаётся за её отцом, Дораличе уходит.
Сцена 7. Альберто удивлён своими чувствами. Когда в зал входит Помпонио, он просит у него руки его дочери. Помпонио критически спрашивает, что Альберто может предъявить. Но уже само имя «Альберто» ему не нравится. Его собственное имя «Помпонио Сторионэ» имеет совсем другой эффект. Только когда Альберто объясняет свою собственную фамилию «де Филиппи», происходящую от Филиппа Македонского, отца Александра Великого, Помпонио впечатляется и готов поговорить со своей дочерью. Альберто отвечает, что он уже сделал это, и она согласна. Он удаляется в одну из комнат.
Сцена 8. Лизетта возвращается, за ней следуют Филиппо и Дораличе, которые подслушивают следующий разговор. Помпонио сообщает Лизетте, что он только что выдал её замуж. Филиппо в ужасе. Лизетта объясняет отцу, что ни в коем случае не хочет выходить замуж по газетным объявлениям и конкурсам, а хочет сама выбрать себе мужа. Тем не менее, её отец описывает ей претендента, некоего «Фелиппо». После этой путаницы с именами Лизетта и подслушивающий Филиппо успокаиваются. Лизетта радостно заявляет о своём согласии на брак и требует увидеть Филиппо. Однако, когда тот выходит вперёд, Помпонио указывает на только что вошедшего Альберто. Тот, Лизетта, Филиппо и Дораличе удивлены. Дораличе возмущена тем, что Альберто теперь хочет жениться на другой, после того как он только что обещал ей свою любовь. Альберто указывает Помпонио, что его дочь уже замужем за Филиппо, а Лизетта и Филиппо подтверждают, что любят только друг друга и хотят пожениться. Помпонио возмущён. В последующем тутти все сравнивают свои головы с кузницей, в которой со всех сторон гремят удары молота. Они уходят.
Сцена 9. Мадам Ла Роз входит в гостиную. Она хочет понаблюдать за конкурсом и развлечься. Траверсен тоже хочет прийти. Тем временем вернулась и Дораличе. Поскольку она всё ещё испытывает чувства к Альберто, она хочет выяснить, действительно ли он её обманул. Она также не понимает, почему Филиппо хочет, чтобы она выдавала себя за его жену. Ла Роз рассказывает Дораличе о странном путешественнике доне Помпонио, который здесь живёт. Тот появляется со своими слугами и жалуется им на поведение своей дочери и остальных — что Ла Роз и Дораличе слушают с забавой. Он решает лишить Лизетту наследства и послать своего слугу к печатнику, чтобы дать новое объявление. На этот раз он хочет найти жену для себя. Текст этого объявления изобилует двусмысленными словесными каламбурами. Теперь Ла Роз и Дораличе выходят вперёд. Помпонио спрашивает их, замужем ли они. Когда Ла Роз подтверждает это, Помпонио обращается к Дораличе и ухаживает за ней, несмотря на свои пятьдесят лет. Дораличе сначала льстит ему, но затем объясняет, что её сердце больше ей не принадлежит, и поэтому она, к сожалению, должна отклонить его ухаживания.
Сцена 10. Пока Филиппо подгоняет своих сотрудников при уборке комнат, Помпонио сначала тщетно пытается завязать с ним разговор. Наконец Филиппо обращается к нему и называет его ослом, потому что он действительно поверил, что Лизетта — его невеста. На самом деле он женат на Ла Роз. Ла Роз, которая слушала разговор, подтверждает это. Филиппо объясняет причину уборки. Богатый квакер с Кейп-Бретона направляется в Голландию, чтобы открыть там универмаг. В настоящее время он находится в Париже, где прочитал газетное объявление о сверхчеловеческой Лизетте, и теперь его ждут здесь. Филиппо и Ла Роз уходят.
Сцена 11. Входит Лизетта, чтобы поговорить с отцом о предложении квакера. Она представляет своё будущее в качестве его жены в Голландии. Помпонио указывает ей, что её возлюбленный Филиппо всё равно уже женат. Лизетта возмущена предполагаемым предательством Филиппо. Её отец может успокоить её, только пообещав позволить ей делать всё, что она захочет.
Сцена 12. Ла Роз, Траверсен, Дораличе, Ансельмо и Альберто обсуждают запланированную шутку с квакером. Только Ансельмо обеспокоен возможными серьёзными последствиями. Они снова уходят.
Сцена 13. Входят Лизетта, Помпонио и гротескно переодетый квакером Филиппо, за которыми следуют другие предполагаемые квакеры. Филиппо приветствует Помпонио на ломаном итальянском с голландским акцентом. Помпонио сначала отвечает тем же образом, но затем подтверждает Филиппо, что он итальянец и не понимает по-голландски. Итак, разговор продолжается на итальянском. Филиппо рассказывает, как он восхищён красотой Лизетты. Помпонио польщённо слушает, пока Лизетта вдруг не обвиняет гостя в том, что он мошенник. Появляются Дораличе, Ансельмо, Ла Роз и Траверсен, и акт заканчивается всеобщей неразберихой. Альберто всё ещё не знает, какая из девушек — дочь Помпонио. Дораличе всё ещё испытывает к нему чувства. Лизетта не знает, что и думать о Филиппо — возможно, он всё-таки невиновен. Филиппо чувствует угрызения совести и хочет её успокоить. В то же время он зол на Помпонио. Все желают, чтобы этот негодяй и мошенник упал замертво.
Второй акт[править]
Комната в той же гостинице
Сцена 1. Ла Роз всё ещё радуется удавшейся шутке. У Траверсена новые планы, и он просит у Ансельмо руки его дочери Дораличе. Тот и Ла Роз радостно соглашаются. Дораличе, однако, менее в восторге. Траверсен берёт Дораличе за руку, и все уходят.
Сцена 2. Альберто наблюдал за Траверсеном, идущим рука об руку с Дораличе, и чувствует себя преданным. Он любит её, хотя теперь знает, что она не девушка из газетного объявления. Траверсен возвращается и рассказывает ему, что Ансельмо согласился на его брак с Дораличе. Теперь он на пути к нотариусу. Обескураженный Альберто хочет спросить совета у Филиппо. Оба уходят.
Сцена 3. Филиппо в отчаянии, потому что он больше не мог поговорить с Лизеттой, чтобы прояснить недоразумение. Он боится, что она скоро уедет со своим отцом. Появляется Лизетта. Она всё ещё сердита, гневно реагирует на его объяснения и утверждает, что никогда его не любила. Только когда Филиппо грустно прощается с ней, Лизетта больше не может подавлять свои чувства и признаётся ему в любви. Они мирятся и счастливо покидают комнату.
Сцена 4. Альберто жалуется на свою несчастную любовь к Дораличе.
Сцена 5. Филиппо надеется, что Лизетту у него снова не отнимут. Альберто упрекает его во лжи. Но он успокаивается, когда Филиппо сообщает ему, что Дораличе рассказала ему о своей любви к нему (Альберто), и он хочет позаботиться о том, чтобы они скоро смогли пожениться. Но поскольку Помпонио решил уехать сегодня же, он вызвал его на дуэль в саду. Он хочет, чтобы Альберто тоже вызвал Помпонио, чтобы у остальных было достаточно времени переодеться. Альберто может указать в качестве причины вызова то, что Помпонио обещал ему руку своей дочери, а затем снова забрал её. Сам Филиппо упрекал Помпонио в том, что богатый квакер покинул гостиницу из-за него. Альберто надеется на хороший исход.
Сад с загородным домом
Сцена 6. В сопровождении слуги, несущего его шпагу, Помпонио входит в сад. Он не совсем понимает, почему вообще согласился на дуэль. Хотя он явно дрожит от страха, он уверяет своего слугу, что не боится. Появляется Филиппо, готовый к дуэли. Он обвиняет Помпонио в том, что его поведение прогнало квакеров, что привело к потере доходов. Филиппо обнажает шпагу и рвётся в бой.
Сцена 7. Альберто прерывает их. Помпонио боязливо уверяет, что он воин мира, а не войны — но его никто не слушает. Альберто требует, чтобы ему первому разрешили сразиться с Помпонио, потому что тот сначала обещал ему свою дочь, а затем отказал ему в ней. Поскольку Филиппо настаивает на том же праве, они решают сначала сразиться друг с другом. Они некоторое время спорят — за чем со страхом наблюдает Помпонио — и, наконец, соглашаются отказаться от боя, если Помпонио признает, что он лентяй, скотский человек, смешной путешественник, глупый газетный дурак и во всех отношениях идиот. Помпонио безоговорочно соглашается со всем.
Комната
Сцена 8. Дораличе объясняет Лизетте новейший план Филиппо: они должны появиться на празднике в одинаковых турецких одеждах, в то время как Альберто хочет прийти как африканский дворянин. Затем они хотят вместе сбежать, чтобы пожениться. Подходит Ла Роз и сообщает, что план грозит провалиться, потому что Помпонио уже хочет уехать.
Сцена 9. Входит Помпонио, чтобы забрать Лизетту. Лошади уже запряжены, и они должны отправиться в Каменистую Аравию. Лизетта никогда не слышала об этом месте. Она отказывается и тем самым провоцирует гнев своего отца. Наконец, по совету Ла Роз, она притворяется, что падает в обморок. Дораличе и Ла Роз громко причитают и зовут на помощь, требуя воды и уксуса. Через некоторое время Лизетта приходит в себя. Она утверждает, что была в раю и там её приветствовали герои. Ромул дал ей цветок, а Эней — кофе. Затем они узнали в ней Лизетту из газеты и пожалели её как несчастную дочь сумасшедшего отца. Теперь она в ужасе снова проснулась. Поддерживаемая Ла Роз и Дораличе, она умоляет Помпонио уступить, но тот остаётся при своём решении. Все уходят.
Сцена 10. Филиппо всё подготовил для шутки. Приходит Помпонио и жалуется на то, что теперь здесь должны жить вместе турки и христиане. Филиппо отвечает, что он не мог отказать такому великому господину, как Абдаллид Фальзул Карабаба, без опасности для жизни. Тот приехал в Париж, чтобы найти танцовщиц для бала-маскарада. Но Помпонио может переодеть свою дочь турчанкой, чтобы она могла принять участие в бале. (Филиппо к этому времени уже давно хочет сбежать с ней.) У него также уже есть подходящее платье в наличии. Тогда есть надежда, что африканец влюбится в Лизетту и женится на ней. Он из Эфиопии, следовательно, не магометанин, и имеет большие поместья повсюду в Абиссинии. На бал также ожидаются император Китая, шах Персии, халиф Египта и могол Чили, а также величайшие бородатые герои из Ливии, Алзул Бала из Марокко, Али из Балдуджери, Миказира из Гвинеи и бей Триполи. О всей церемонии будет сообщено в газете.
Скудно освещённый для бала зал
Сцена 11. Замаскированный хор воспевает Амура. Один за другим появляются Лизетта, Альберто, Дораличе и Филиппо, переодетые турками. Поскольку Лизетта и Дораличе, а также Альберто и Филиппо носят одинаковые одежды, парам сначала трудно найти друг друга, но в конце концов им это удаётся. Теперь приходит и Помпонио в смешном костюме. Он тоже не может узнать свою дочь и вызывает в своих поисках большую неразбериху. Пока хор пытается призвать дурака к порядку, обе пары удаляются из зала.
Последняя сцена. Ансельмо ищет свою дочь, Траверсен — свою невесту, а Помпонио всё ещё ищет Лизетту. Появляется Ла Роз и сообщает им, что дочери теперь замужем и вместе со своими мужьями направляются к ним, чтобы попросить у них прощения. Так и происходит, и отцы даруют желаемое прощение. Праздник может продолжаться, и все хотят каждый день вспоминать о газете.
Музыка[править]
Состав оркестра[править]
Оркестровка оперы включает следующие инструменты[1]:
- Две флейты / одна флейта-пикколо, два гобоя, два кларнета, один фагот
- Две валторны, две трубы, один тромбон
- Струнные
- Бассо континуо
Музыкальные номера[править]
Опера содержит следующие музыкальные номера[2]:
- Увертюра (Sinfonia)
Первый акт
- № 1. Интродукция (хор, Альберто, Ла Роз, Траверсен): «Chi cerca il piacere» (Сцена 1)
- № 2. Каватина (Помпонио): «Co sta grazia, e sta portata» (Сцена 2)
- № 3. Квартет (Траверсен, Помпонио, Ла Роз, Альберто): «Mio signore / Patrò mio» (Сцена 2)
- № 4. Ария (Лизетта): «Presto, dico» (Сцена 4)
- № 5. Квинтет (Лизетта, Дораличе, Альберто, Филиппо, Помпонио): «Già nel capo un giramento» (Сцена 8)
- № 6. Ария (Дораличе): «Ah, se spiegar potessi» (Сцена 9)
- № 7. Дуэт (Помпонио, Лизетта): «Pe da’ gusto a la signora» (Сцена 11)
- № 8. Финал I: «Bondì te pater» (Сцена 13)
Второй акт
- № 9. Ария (Ла Роз): «Sempre in amore» (Сцена 1)
- № 10. Дуэт (Филиппо, Лизетта): «In bosco ombroso e folto» (Сцена 3)
- № 11. Речитатив и ария (Альберто): «Chi creder mai poteva» (Сцена 4)
- № 12. Терцет (Альберто, Филиппо, Помпонио): «Primmo fra voi coll’armi» (Сцена 7)
- № 13. Сцена и ария (Лизетта, Дораличе): «Fatemi signorina, capir meglio» (Сцена 8)
- № 14. Ария (Филиппо): «Quando la fama altera» (Сцена 10)
- № 15. Хор: «Amor la danza mova» (Сцена 11)
- № 16. Квинтет (Альберто, Дораличе, Филиппо, Лизетта, Помпонио): «Oh vedite ch’accidente!» (Сцена 11)
- № 17. Финал II: «Caro padre, perdonate» (Сцена 12)
История создания[править]
Для Неаполя Джоаккино Россини сочинял преимущественно серьёзные оперы, которые в основном ставились в Театро Сан-Карло. Первым оригинальным сочинением для этого театра стала «Елизавета, королева английская», поставленная там 4 октября 1815 года. После её успеха Россини получил дальнейшие заказы на следующий сезон, в том числе на комическую оперу, которая должна была быть поставлена на Пасху 1816 года в Театро деи Фьорентини. Однако сочинение задержалось. Россини вернулся из Рима только в начале марта и должен был ещё вставить свадебную кантату (Le nozze di Teti e di Peleo). Согласно письму к матери, он, вероятно, начал сочинять в июне. Дальнейшие задержки возникли из-за подготовки постановки «Танкреда» в Театро дель Фондо. Вероятно, он всё ещё работал над оркестровкой после начала репетиций «Газеты». Рукопись партитуры также показывает, что Россини действовал с большой тщательностью[3].
Театро деи Фьорентини считался местом рождения особой неаполитанской формы оперы-буффа[4]. Здесь Россини уже ставил осенью 1815 года «Итальянку в Алжире» и «Счастливый обман»[5]. Поэтому у публики были особенно высокие ожидания от произведения. Полезным оказалось либретто Джузеппе Паломбы, которое содержит буффонную роль на неаполитанском диалекте, а также популярный местный буффо Карло Казачча (по прозвищу «Казаччьело»), который пел эту роль. Кроме того, Россини перенял некоторые проверенные части из своих более ранних опер «Пробный камень» и «Турок в Италии», которые ещё не игрались в Неаполе[4].
Основой для либретто Паломбы послужило либретто «Уведомление публике» Гаэтано Росси, положенное на музыку Джузеппе Моской в 1814 году, которое, в свою очередь, базируется на комедии Карло Гольдони «Брак по конкурсу» (1763). Новая опера странным образом была обозначена как «dramma per musica», хотя речь идёт об опере-буффа[6]. Встречающееся иногда утверждение, согласно которому текст Паломбы был переработан Андреа Леоне Тоттолой, оказалось неверным[3]. Другие композиторы также брали пьесу Гольдони за основу своих опер. Уже в 1776 году игрался «Брак по конкурсу» Никколо Йоммелли на либретто Гаэтано Мартинелли[6]. В 1813 году в Венеции была дана опера Джузеппе Фаринелли «Брак по конкурсу», либретто которой принадлежало Джузеппе Фопе. В это время Россини сочинял там свою «Итальянку в Алжире»[3].
На премьере 26 сентября 1816 года в Театро деи Фьорентини в Неаполе пели басы Карло Казачча (дон Помпонио), Феличе Пеллегрини (Филиппо), Джованни Паче (Ансельмо) и Франческо Спароно (Монсю Траверсен), сопрано Маргерита Шабран (Лизетта), меццо-сопрано Франческа Кардини (Дораличе) и Мария Манци (мадам Ла Роз), а также тенор Альбериго Куриони (Альберто)[7]. Премьера в Неаполе имела большой успех у публики. Достоверно известно о 21 повторении. Однако опера также критически оценивалась прессой. Так, в Giornale delle due Sicilie либретто было названо вульгарным, а музыка частично соответственно слабой, в то время как певцов хвалили. Позднейшие биографы Россини переняли это суждение и оценили «Газету» как неудачу[3]. В карнавальный сезон 1828 года опера была поставлена в Театро Каролино в Палермо[7].
Трио сцены дуэли (№ 12) взято из «Пробного камня». Текст обеих версий также почти идентичен — за исключением того, что неаполитанский диалект Помпонио потребовал некоторых адаптаций. Из «Турка в Италии» Россини перенял три пьесы: квинтет бала-маскарада, дуэт Фьориллы и Джеронио и альтернативную арию Фьориллы (как № 4)[8]. Другие элементы происходят из «Брачного векселя», «Странного случая», «Шёлковой лестницы» и «Торвальдо и Дорлиски»[3].
Оригинальными композициями Россини являются дуэт Филиппо/Лизетты (№ 10) и их большие арии во втором акте. Речитативы и обе арии-сорбетто Дораличе и мадам Ла Роз, напротив, были сочинены анонимным сотрудником[3].
Увертюру Россини позже использовал также для «Золушки»[9]. Возможно, изначально она предназначалась для «Севильского цирюльника». Мелодию арии Альберто из № 11 («Ma voce tenera») Россини использовал в общей сложности в семи операх[3].
Сцены с шестой по восьмую первого акта, содержащиеся в печатном либретто 1816 года, отсутствуют в рукописи партитуры и в современных копиях. Квинтет в них имеет некоторое сходство с секстетом позже сочинённой «Золушки» и стреттой первого финала в «Севильском цирюльнике». Поскольку он был явно упомянут в одной рецензии, можно исходить из того, что Россини действительно сочинил эти сцены и они по неизвестным причинам были удалены из партитуры. Тем временем они были реконструированы. Для критического издания Фонда Россини Филип Госсетт создал шестую сцену. Стефано Пиана реконструировал для Немецкого общества Россини сцены семь и восемь. Он заново сочинил речитативы и использовал для квинтета подходящие фрагменты из «Золушки», «Шёлковой лестницы» и «Севильского цирюльника»[3]. Реконструкция была исполнена в 2007 году на фестивале Rossini in Wildbad и затем выпущена на CD[10]. В 2011 году оригинальный квинтет был снова найден в Палермо, где опера ставилась в 1828 году. Полная оригинальная версия была впервые снова исполнена в апреле 2013 года Консерваторией Новой Англии в Бостоне[11].
Записи[править]
- 27 сентября 1960 (вживую, концертное исполнение из Неаполя, сильно сокращено): Франко Караччоло (дирижёр), Оркестр «Алессандро Скарлатти» RAI Неаполя, Хор Театро Сан-Карло Неаполя. Итало Тайо (дон Помпонио), Анджелика Туккари (Лизетта), Марио Боррьелло (Филиппо), Джанна Галли (Дораличе), Леонардо Монреале (Ансельмо), Агостино Лаццари (Альберто), Бьянка-Мария Казони (мадам Ла Роз), Карло Кава (Монсю Траверсен). Memories CD: HR 4458/59, VOCE LP: VOCE-12 (2) mon, Fonit Cetra LP: LAR 17[12].
- Январь 1977 (сильно сокращено): Бруно Ригаччи (дирижёр), Оркестр и хор Radiotelevisione della Svizzera Italiana Лугано. Марио Кьяппи (дон Помпонио), Ева Чапо (Лизетта), Джанкарло Чеккарини (Филиппо), Бенедетта Пеккьоли (Дораличе), Джованни Фаверио (Ансельмо), Джузеппе Баратти (Альберто), Марисса Брумбри (мадам Ла Роз), Джино Орландини (Монсю Траверсен). Nuova Era 1172 (2 CD)[13].
- 14 ноября 1987 (вживую из Савоны): Фабио Луизи (дирижёр), Симфонический оркестр Пьяченцы, Хор Ф. Чилеа Реджо-Калабрии. Франко Федеричи (дон Помпонио), Габриэлла Мориджи (Лизетта), Армандо Ариостини (Филиппо), Барбара Лавариан (Дораличе), Джузеппе де Маттеис (Ансельмо), Паоло Барбачини (Альберто), Адриана Чиконья (мадам Ла Роз), Джакомо Колафеличе (Монсю Траверсен). Bongiovanni CD: 2071/72-2[14].
- 1995 (вживую из Путбуса): Вильгельм Кайтель (дирижёр), Минский оркестр, Камерный хор Motet et Madrigal Познани. Эцио Мария Тирси (дон Помпонио), Тереза Вердера (Лизетта), Джанпьеро Руджери (Филиппо), Мойка Ведерняк (Дораличе), Казимеж Сергель (Ансельмо), Патрицио Сауделли (Альберто), Ангелика Кирххоф (мадам Ла Роз), Кристиан Челебьев (Монсю Траверсен). DS CD: DS 1053-2[15].
- 11 августа 2001 (видео, вживую с Оперного фестиваля Россини в Пезаро, речитативы-секко сокращены, хор № 15 без повторения): Маурицио Барбачини (дирижёр), Дарио Фо (постановка), Молодёжный оркестр фестиваля, Пражский камерный хор. Бруно Пратико (дон Помпонио), Стефания Бонфаделли (Лизетта), Пьетро Спаньоли (Филиппо), Мариса Мартинс (Дораличе), Христофорос Стамбоглис (Ансельмо), Антонио Сирагуза (Альберто), Лаура Польверелли (мадам Ла Роз), Джанпьеро Руджери (Монсю Траверсен). Rossini Opera Festival 11043 (2 CD), Premiere Opera DVD 5944 (1 DVD)[16].
- Июль 2005 (видео, вживую из Барселоны): Маурицио Барбачини (дирижёр), Дарио Фо (постановка), Симфонический оркестр Большого театра Лисео, Хор Intermezzo. Бруно Пратико (дон Помпонио), Чинция Форте (Лизетта), Пьетро Спаньоли (Филиппо), Мариса Мартинс (Дораличе), Марк Кантурри (Ансельмо), Чарльз Уоркман (Альберто), Агата Бьенковска (мадам Ла Роз), Симон Орфила (Монсю Траверсен). Opus Arte OA 0953D (2 DVD)[17].
- 9 августа 2005 (вживую с Оперного фестиваля Россини в Пезаро): Антонелло Аллеманди (дирижёр), Симфонический оркестр Галисии, Пражский камерный хор. Бруно Пратико (дон Помпонио), Чинция Форте (Лизетта), Лоренцо Регаццо (Филиппо), Франческа Проввизионато (Дораличе), Андреа Порта (Ансельмо), Хосе Мануэль Сапата (Альберто), Мануэла Кустер (мадам Ла Роз), Паоло Бордонья (Монсю Траверсен)[18].
- Июль 2007 (вживую с фестиваля Rossini in Wildbad, реконструкция первоначальной версии): Кристофер Франклин (дирижёр), Чешские камерные солисты Праги, Хор Консерватории Сан-Пьетро-а-Майелла Неаполя. Марко Кристарелла Орестано (дон Помпонио), Жюдит Готье (Лизетта), Джулио Мастрототаро (Филиппо), Росселла Бевакуа (Дораличе), Винченцо Бруццанити (Ансельмо), Майкл Спайрз (Альберто), Мария Сулис (мадам Ла Роз), Филиппо Полинелли (Монсю Траверсен). Naxos CD[10].
- 2015 (видео; вживую с Оперного фестиваля Россини в Пезаро): Энрике Маццола (дирижёр), Оркестр и хор Театро Комунале ди Болонья. Никола Алаймо (дон Помпонио), Асмик Торосян (Лизетта), Вито Прианте (Филиппо), Раффаэлла Лупиначчи (Дораличе), Дарио Шихмири (Ансельмо), Максим Миронов (Альберто), Жозе Мария Ло Монако (мадам Ла Роз), Андреа Винченцо Бонсиньоре (Монсю Траверсен), Эрнесто Лама (Томмазино). Unitel Classica A 000 50033[19].
Примечания[править]
- ↑ La gazzetta. Anmerkungen zur kritischen Ausgabe von Philip Gossett und Fabrizio Scipioni. Архивировано из первоисточника 28 мая 2014. Проверено 9 ноября 2015.
- ↑ La gazzetta (1816). librettidopera.it. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 Reto Müller Begleittext zur CD Naxos 8.660277-78. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ 4,0 4,1 Rossini – Leben und Werk. — München: List Verlag, 1988. — P. 47 f.. — ISBN 3-471-78305-9.
- ↑ Rossini – Leben und Werk. — München: List Verlag, 1988. — P. 203. — ISBN 3-471-78305-9.
- ↑ 6,0 6,1 Rossini – Eine Biographie. — Adliswil: Kunzelmann, 1981. — P. 77. — ISBN 3-85662-009-0.
- ↑ 7,0 7,1 La gazzetta. Corago. Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ Rossini – Leben und Werk. — München: List Verlag, 1988. — P. 204. — ISBN 3-471-78305-9.
- ↑ Rossini – Leben und Werk. — München: List Verlag, 1988. — P. 50. — ISBN 3-471-78305-9.
- ↑ 10,0 10,1 Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Zeno.org. — Т. 20. — P. 15782.
- ↑ Steven Ledbetter Rossini Rarity Rediscovered:Updated. classical-scene.com (2013-04-07). Проверено 23 апреля 2026.
- ↑ Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Zeno.org. — Т. 20. — P. 15775.
- ↑ Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Zeno.org. — Т. 20. — P. 15776.
- ↑ Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Zeno.org. — Т. 20. — P. 15777.
- ↑ Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Zeno.org. — Т. 20. — P. 15778.
- ↑ Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Zeno.org. — Т. 20. — P. 15779.
- ↑ Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Zeno.org. — Т. 20. — P. 15780.
- ↑ Verzeichnis aller Operngesamtaufnahmen. — Zeno.org. — Т. 20. — P. 15781.
- ↑ Informationen zur DVD von 2015. unitel.de. Проверено 23 апреля 2026.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Газета (опера)», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |