В четверг, 7 мая, около 16 часов (MSK) регистратор заморозил домен «cyclowiki.org» без уведомления владельцев. Сайт недоступен из большинства стран. Правление изучает возможности решения проблемы.

Венецианские празднества

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Файл:Les Festes Vénitiennes.jpg
Иллюстрация из либретто 1710 года
Композитор

Андре Кампра

Жанр

опера-балет

Место первой постановки

Парижская опера, Пале-Рояль

«Венецианские празднества» (фр. Les fêtes vénitiennes) — опера-балет композитора Андре Кампра на либретто Антуана Данше. Состоит из пролога и от трёх до пяти (из восьми возможных) антре. Премьера состоялась 17 июня 1710 года в Пале-Рояль (Парижская опера). Произведение неоднократно перерабатывалось вплоть до окончательной версии 14 октября 1710 года путём замены и добавления отдельных антре[1][2][3].

Сюжет[править]

Пролог: «Триумф Глупости над Разумом во время Карнавала»[править]

Le triomphe de la Folie sur la Raison dans le temps du Carnaval

  • Карнавал (бас)
  • Глупость (сопрано)
  • Разум (сопрано)
  • Демокрит (тенор)
  • Гераклит (бас)
  • глупец, глупая женщина, две комические маски, Аллен, его жена, фермер, фермерша, немец, немка, Диоген, маски, свита Глупости и Карнавала (балет)

Сцена 1. В порту Венеции Карнавал призывает толпу в масках забыть о печалях и наслаждаться жизнью. Строгая мудрость больше не приветствуется.

Сцена 2. Появляется Глупость со свитой танцоров и привлекает людей. У неё та же цель, что и у Карнавала.

Сцена 3. Разум приходит с мудрецами, среди которых Демокрит и Гераклит, и призывает толпу оставить глупости и вновь стремиться к мудрости. Гераклит в ужасе от поведения людей. Демокрит, напротив, в восторге.

Сцена 4. Глупость и её последователи с насмешками прогоняют Разум.

I. [-] «Праздник лодочников»[править]

La fête des barquerolles

  • венецианский доктор
  • Лилла, молодая гондольера
  • Дамиро, возлюбленный Лиллы
  • гондольера, представляющая Победу
  • гондольер
  • гондольеры (балет)

Сцена 1. Гондольеры устраивают показательный бой на Понте-деи-Кармини и на своих гондолах. Старый доктор жалуется по-итальянски, что больше не может следовать своим принципам воздержания.

Сцена 2. Когда доктор ухаживает за молодой Лиллой, она презрительно отвергает его.

Сцена 3. Гондольер Дамиро сообщает Лилле, что выиграл соревнование. Они признаются друг другу в любви.

Сцена 4. Для церемонии награждения появляются другие гондольеры. Одна из них представляет саму Победу. Она вручает Лилле корону, которой та венчает своего возлюбленного. Все восхваляют счастливую пару.

II. [V.] «Серенады и игроки»[править]

Les sérénades et les joueurs

  • Леандр, молодой француз, возлюбленный Ирены (бас)
  • Изабелла, венецианка, влюблённая в Леандра (сопрано)
  • Люсиль, венецианка, влюблённая в Леандра (сопрано)
  • Ирена, венецианка, возлюбленная Леандра (сопрано)
  • Фортуна (сопрано)
  • игрок (от-контр)
  • слуга Фортуны (от-контр)
  • игроки (хор)
  • испанцы, испанки, народ Бискайи (балет)

Сцена 1. Молодая Изабелла была брошена своим возлюбленным и вечером ревниво шпионит за ним перед Ридотто, венецианским казино.

Сцена 2. Люсиль находится в такой же ситуации. Она надеется, что её поиски неверного возлюбленного будут напрасными.

Сцена 3. Когда две женщины встречаются, они понимают, что обе были соблазнены одним и тем же мужчиной, Леандром. Хотя они не доверяют друг другу, они объединяются для мести. Когда появляется Леандр, они прячутся, чтобы наблюдать за ним.

Сцена 4. Леандр привёл группу музыкантов, с которыми поёт серенаду своей новой даме Ирене. Затем он отсылает друзей и просит Ирену показаться.

Сцена 5. Ирена и не думает отвечать на ухаживания ловеласа. Вместо этого она поёт итальянскую песню о бабочке, порхающей от цветка к цветку.

Сцена 6. Вместо неё из укрытия выходит Люсиль. Поскольку уже стемнело, Леандр принимает её за Ирену. Он уверяет её, что любит только её и никогда не испытывал чувств к Люсиль или Изабелле. Теперь обе знают о его истинном характере. Из Ридотто выходит группа игроков в масках во главе с Фортуной. Люсиль, Изабелла и Леандр понимают, что любовь, как и игра, определяется непостоянством Фортуны. Леандр решает искать любовного счастья в другом месте.

Сцена 7. Игроки просят Фортуну о поддержке. Однако она предупреждает о своей капризности. Она сравнивает себя со столь же непостоянным Амуром и радуется, что они оба получают от людей больше почестей, чем все остальные боги.

III. [II.] «Амур-фигляр» / «Фигляры на площади Святого Марка»[править]

L’Amour saltimbanque / Les saltimbanques de la place Saint-Marc

  • Филиндо, предводитель фигляров (бас)
  • Эраст, молодой француз, возлюбленный Леоноры (от-контр)
  • Леонора, молодая венецианка (сопрано)
  • Нерина, гувернантка Леоноры (от-контр)
  • Амур, переодетый фигляром (сопрано)
  • фигляры (хор)
  • Арлекин и Полишинель, Спеццафер, Скарамуш, старик, старуха, крестьянин, крестьянка, Панталон, Панталонна, галантная маска (балет)

Сцена 1. Эраст, молодой француз, переодетый венецианцем, любит Леонору. Он жалуется Филиндо, руководителю труппы фигляров, что ещё не смог открыть ей свои чувства, потому что её постоянно охраняет гувернантка. Филиндо советует ему попробовать влюблённые взгляды и обещает предоставить возможность, когда Леонора появится вечером на одном из его выступлений.

Сцена 2. Гувернантка Нерина принципиально ненавидит любовь. Она считает Амура обманщиком. Леоноре постепенно надоедают её постоянные предупреждения. У неё много поклонников, но особенно ей нравится молодой галантный француз.

Сцена 3. На празднике, устроенном Филиндо и фиглярами, Амур лично появляется в одежде фигляра. Его можно узнать только по луку. Пока Нерина смотрит выступление, Эраст пользуется возможностью приблизиться к Леоноре. Тем временем Амур восхваляет свои искусства, которые делают молодость ещё более сияющей, а старость менее тяжёлой. Верность нынче вышла из моды. Эраст сообщает Леоноре, что он считает иначе и хочет просить её руки у её отца. Амур советует использовать время его присутствия, так как он не задержится надолго.

Ia. [-] «Морской праздник»[править]

La fête marine

  • Астольф, венецианец
  • Сефиза, венецианка
  • Дорант, возлюбленный Сефизы, переодетый матросом
  • Дорис, служанка Сефизы
  • матросы (хор)
  • матросы, жёны матросов (балет)

Сцена 1. На побережье Венеции устраивается морской праздник с множеством кораблей. Поскольку Астольф не хочет оставлять свою подопечную Сефизу без присмотра, он просит матроса присмотреть за ней.

Сцена 2. Сефиза и её служанка Дорис злятся на ревнивого Астольфа. Дорис предлагает сбежать на одном из кораблей, чтобы спастись от его тирании. Вместе с Дорантом они смогут бросить вызов опасностям моря.

Сцена 3. Дорант, переодетый матросом, приближается к своей возлюбленной. Он сообщает ей, что Астольф хочет запереть её во время праздника. Но ему удалось в маскировке завоевать его доверие и наняться охранником. Он уже подготовил корабль для побега.

Сцена 4. Когда Астольф возвращается, Дорант прощается, чтобы принять участие в празднике. Сефиза и Дорис упрекают Астольфа в ревности. Они не могут наслаждаться торжеством, находясь под постоянной охраной. Астольф считает Сефизу неблагодарной, так как он её вырастил. Дорис отвечает, что таким образом он лишь навлекает на себя их ненависть. Астольф уступает, но клянётся, что позже отомстит.

Сцена 5. Когда Дорант и другие матросы зовут празднующих на свой корабль, Сефиза и Дорис поднимаются на борт. Астольфу же доступ закрыт. Дорант открывается ему как его соперник.

Сцена 6. Пока корабль отплывает, Астольф остаётся на берегу в ярости и отчаянии.

IIa. [IV.] «Бал [или Учитель танцев]»[править]

Le bal [ou Le maître à danser]

  • Аламир, польский принц (бас)
  • Темир, дворянин из свиты Аламира, переодетый польским принцем (от-контр)
  • Ифиза, венецианка (сопрано)
  • учитель музыки (альт)
  • учитель танцев (тенор)
  • маска (от-контр)
  • переодетые венецианцы и венецианки (хор)
  • маски (балет)

Сцена 1. Бальный зал в венецианском дворце. Польский принц Аламир любит венецианку Ифизу. Однако он ещё не открыл ей свои чувства, потому что считает, что она ответит ему взаимностью только из-за его положения. Поэтому его доверенное лицо Темир разработал план: на вечернем балу они поменяются одеждой, чтобы Аламир мог испытать Ифизу.

Сцена 2. Бал начинается с представления учителя музыки и учителя танцев, которые соревнуются за первенство своего искусства. Переодетый принцем Темир даёт благосклонные комментарии.

Сцена 3. Аламир, выступающий теперь как обычный дворянин, спрашивает Ифизу, почему она любит его, хотя за ней ухаживает принц. Сам он может предложить ей только свою любовь и верность, но не богатство или славу. Ифиза уверяет его в своей любви. Ей не нужна слава, чтобы оставаться ему верной. Он так настойчиво восхваляет достоинства принца, что Ифиза в конце концов начинает сомневаться в его собственной любви.

Сцена 4. Темир просит принца открыть праздник. При этом он обращается к нему по титулу. Ифиза узнаёт правду.

Сцена 5. Аламир просит у Ифизы прощения за свой обман и объясняет причину. Теперь у него нет сомнений в её искренней любви.

Сцена 6. Учителя музыки и танцев возвращаются с группой танцоров и певцов в масках, и праздник может начаться. Теперь должен править Амур.

IIIa. [I.] «Предсказатели на площади Святого Марка»[править]

Les devins de la place Saint-Marc

  • Леандр, французский кавалер (бас)
  • Зелия, молодая венецианка, переодетая цыганкой (сопрано)
  • цыганка (сопрано)
  • предсказатели, цыгане, цыганки (хор, балет)

Сцена 1. На площади Святого Марка Зелия объясняет цыганке причину своей маскировки: она хочет проверить чувства своего поклонника Леандра. Когда он появляется, она прячется, чтобы подслушать его.

Сцена 2. Леандр просит Амура исполнить его желания и не обижаться на то, что после успеха он сразу ищет новые приключения.

Сцена 3. Мнимая цыганка Зелия гадает Леандру по руке. При этом он без сожаления рассказывает ей о своём непостоянстве. Оставаться верным значило бы отречься от страны своего происхождения. Зелия сообщает ему, что в Венеции он завоевал любовь двух женщин, но его сердце не было тронуто — однако теперь он добивается благосклонности другой дамы, которая более горда и ожидает верности. Леандр отвечает, что ему не составит труда симулировать верность. Зелия предсказывает ему, что ещё сегодня он увидит цель своих желаний и получит от неё урок.

Сцена 4. Предсказатели и цыгане приглашают влюблённых узнать свои шансы на успех. Зелия восхваляет достоинства верной любви, ведь Амур правит только в прекрасные годы и убегает осенью жизни. Леандр задумывается над этим.

Сцена 5. Зелия открывается Леандру и даёт ему отставку: теперь она знает его чувства — пусть он судит о её. Однако теперь Леандр убеждён в её любви. Он хочет продолжать добиваться её.

IVa. [III.] «Опера [или Учитель пения]»[править]

L’opéra [ou Le maître à chanter]

  • Дамир, неаполитанский господин (бас, возможно баритон)
  • Адольф, неаполитанец, друг Дамира (от-контр)
  • Леонтина, певица оперы (сопрано)
  • Люси, певица оперы (сопрано)
  • учитель пения (тенор)
  • Родольф (бас)
  • «[Опера-]Балет Флоры»:

Флора, богиня цветов (= Леонтина, сопрано) Зефир, мягкий западный ветер (от-контр) пастушка (= Люси, сопрано) Борей, зимний северный ветер (= Дамир, бас) пастухи, пастушки, зефиры (хор) пастухи, пастушки (балет)

Сцена 1. Неаполитанец Дамир рассказывает своему другу Адольфу, что влюбился в певицу Леонтину после её выступления в роли Армиды. Он знает, что у него есть могущественный соперник в лице венецианца Родольфа. Вечером Леонтина будет петь Флору в опере. Дамир хочет появиться в спектакле в роли северного ветра Борея, чтобы похитить её, пока Родольф смотрит представление в зрительном зале.

Сцена 2. Окружённая множеством поклонников Леонтина признаётся своей подруге Люси, что желает лишь одного верного возлюбленного.

Сцена 3. Учитель пения Леонтины хочет дать ей несколько советов перед выступлением. Кроме того, по поручению Родольфа он должен сообщить ей о его любви. Однако, поскольку он сам влюблён в Леонтину, он не может скрыть свою ревность.

Сцена меняется и теперь показывает сады Флоры. Родольф занимает место зрителя перед сценой. Флора выходит в сопровождении своих нимф и ложится на ложе из цветов.

Балет Флоры

Сцена 1. Флора зовёт своего возлюбленного, западный ветер Зефира.

Сцена 2. Зефир приглашает жителей окрестностей на праздник.

Сцена 3. Зефир и Флора празднуют красоту природы с пастухами и пастушками, пока их не прерывает громкий шум.

Сцена 4. Борей и другие ветры уносят Флору с собой.

Сцена 5. Ужаснувшийся Зефир призывает бога Юпитера к мести, но тот, к его удивлению, не появляется.

Последняя сцена. Люси объясняет Зефиру и Родольфу, что в игру вмешался возлюбленный Леонтины. Узнав о любви Родольфа к Леонтине, Зефир призывает его взять на себя его роль и вызвать гнев Юпитера. Однако Родольф предпочитает полагаться на земную месть. Он посылает своих людей в порт, чтобы помешать паре сбежать.

Va. [-] «Триумф Глупости, комедия»[править]

Le triomphe de la Folie, comédie

  • Арлекин
  • Глупость
  • доктор
  • испанец
  • француз
  • Коломбина
  • другой испанец
  • испанка
  • испанец, испанка, немец, немка, Пьеро, жена Пьеро, Глупость (балет)

Сцена 1. Арлекин, переодетый философом Диогеном, появляется с фонарём в руке на площади Святого Марка и восхваляет силу мудрости.

Сцена 2. Глупость сердито прерывает его и упрекает в том, что он избегает её. Арлекин/Диоген отвечает, что он очень ценит её, но держит эту привязанность в секрете. В его благосклонности она идёт сразу после мудрости.

Сцена 3. В поисках мудрого человека Диоген спрашивает врача, что для него важнее всего. К его удивлению, врач, несмотря на свой преклонный возраст, называет любовь. Значит, он не тот, кого ищут.

Сцена 4. Испанец отвечает подобным образом.

Сцена 5. Француз тоже думает только о своей возлюбленной.

Сцена 6. Уже потеряв надежду, Арлекин/Диоген встречает Коломбину, свою бывшую возлюбленную. Сначала он не решается посмотреть на неё. Но она остаётся настойчивой, и вскоре он поддаётся её чарам и отбрасывает свою мантию. Оба вместе воспевают радости любви.

Сцена 7. Прибывают переодетые венецианцы в масках и другие люди, играют на гитарах и приветствуют силу любви. Старый врач ухаживает за Коломбиной по-итальянски, но она его отвергает. Арлекин пантомимой насмехается над ним. Все празднуют.

История создания[править]

Ранние постановки[править]

«Венецианские празднества», вероятно, самое успешное произведение Андре Кампра. Только за первые четыре месяца оно было исполнено более 50 раз в различных формах и оставалось в репертуаре Парижской оперы до 1776 года, где постоянно ставилось заново. Либретто написал Антуан Данше.

Премьера, 17 июня 1710 года Версия, исполненная на премьере 17 июня 1710 года, содержала пролог и три антре:

  • Пролог. «Le triomphe de la Folie sur la Raison dans le temps du Carnaval»
  • I. «La fête des barquerolles»
  • II. «Les sérénades et les joueurs»
  • III. «L’Amour saltimbanque»

10-е представление, 8 июля 1710 года С 8 июля 1710 года первое антре было заменено новым антре «La fête marine».

23-е представление, 8 августа 1710 года С 8 августа 1710 года пролог был опущен, а между первыми двумя антре было вставлено новое антре «Le bal».

34-е представление, 5 сентября 1710 года С 5 сентября 1710 года «Les sérénades et les joueurs» было заменено новым антре «Les devins de la place Saint-Marc».

51-е представление, 14 октября 1710 года С 14 октября 1710 года пролог снова исполнялся, но под новым названием и сокращённый до двух персонажей — Карнавала и Глупости. Кроме того, «La feste marine» было заменено новым антре «L’opéra».

Декабрь 1710 года В декабре 1710 года пролог снова исчез, а первое антре было заменено новым антре «La comédie».

Либретто 1714 года Напечатанное в 1714 году либретто содержит все упомянутые антре.

Издание партитуры 1714 года Для печатного издания партитуры, вышедшего также в 1714 году у Кристофа Балларда в Париже, которое также легло в основу современного переиздания Heugel, было выбрано пять антре.

Возобновления В 1712, 1713, 1721, 1731, 1732, 1740, 1750 и 1759 годах произведение возобновлялось в различных формах. В 1732 и 1740 годах были добавлены дополнительные пантомимы. Также добавлялись новые арии или заменялись старые. Иногда части комбинировались с другими произведениями. Включая более поздние модификации, существовало в общей сложности четыре различные версии пролога и девять антре. В первой половине XVIII века почти каждый активный артист Парижской оперы принимал участие в представлениях.

Современные постановки[править]

Первым исполнением произведения в новейшее время стала постановка Вуппертальского театра в режиссуре Гюнтера Балльхаузена, показанная в 1970 году на Шветцингенском фестивале. Музыкальным руководителем был Янош Кулька.

В 1991 году «Венецианские празднества» были показаны в постановке хореографа Франсуа Раффино под музыкальным руководством Жан-Клода Мальгуара в Меце, Монпелье и Туркуэне.

В 2004 году New York Baroque Dance Company показала антре «L’Amour en saltimbanque» во Florence Gould Hall.

Дальнейшие исполнения состоялись в 2010 году по случаю 350-летия композитора. La Simphonie du Marais исполнила пролог и антре «Le triomphe de la Folie» под управлением Юго Рена, в том числе в Версальском дворце.

В 2015 году Опера-Комик в Париже показала пролог и антре «Le bal», «Les sérénades» и «L’opéra» в постановке Роберта Карсена и хореографии Эда Вуббе. Уильям Кристи руководил ансамблем Les Arts Florissants. Постановка также была показана в 2016 году в Бруклинской музыкальной академии.

В 2015 году также состоялась постановка Высшей школы музыки в Гданьске в Национальном музее Гданьска. В 2017 году она была показана в Théâtre Cité-Bleue в Женеве.

Музыка[править]

«Венецианские празднества» Андре Кампра — совершенный пример музыкального жанра оперы-балета. Характеристики персонажей тщательно проработаны музыкально-драматически. Каждое отдельное антре представляет собой самостоятельную комедию. Все они посвящены венецианскому карнавалу, каким его представляли во Франции, с венецианскими персонажами и известными местами действия. Три главных героя — французы, ищущие любовных приключений в Венеции.

Отдельные антре имеют разную степень сложности. В некоторых тонкая сюжетная линия служит лишь для подготовки к собственно дивертисменту. В других последний имеет важное значение для развития сюжета. Три персонажа должны как петь, так и танцевать. Это указывает на влияние старого итальянского театра и ярмарочного театра.

В «L’opéra» есть «пьеса в пьесе», которая содержательно включена в обрамляющий сюжет. Музыка Кампра вносит здесь существенный вклад в идеально выполненную «драматургию двойного дна».

Четвёртая сцена «Les devins de la place Saint-Marc» содержит связный раздел, озаглавленный «Кантата». Он отсылает к жанру итальянской камерной кантаты, введённому во Франции всего за несколько лет до этого. Инструментальная фактура также демонстрирует итальянское влияние. Чтобы интегрировать эту форму в свой французский оперный балет, Кампра расширил заключительные ритурнели арий до коротких танцевальных пьес. Подобный приём Кампра применил в третьей сцене «L’Amour saltimbanque», где Амур выступает солистом интегрированной кантаты. Третья кантата, но без танцев, находится в четвёртой сцене «Les sérénades et les joueurs».

Произведение содержит множество различных танцев: бурре, чакона, контрданс, форлана, жига, марш, менуэт, паспье, мюзет, сарабанда, сицилиана, тамбурин и вилланелла. Формы арий также вариативны. Небольшие двухчастные арии часто являются спетыми версиями одного из танцев.

Во второй сцене «Le bal» учитель музыки цитирует отрывки из нескольких неназванных опер, чтобы продемонстрировать силу своего искусства: «Entrée des songes funestes» из «Атиса» Жан-Батиста Люлли (1676), музыку бури из «Алкионы» Марена Маре (1706) и музыку Сна из «Иссе» Андре Кардиналя Детуша (1697). Кроме того, Кампра связывает отдельные сцены друг с другом с помощью мотивных связей.

Оркестр[править]

Состав оркестра включает следующие инструменты:

  • Деревянные духовые: две флейты, два гобоя, два фагота
  • Струнные: скрипки 1, скрипки 2, альты, виолончели, контрабасы
  • Бассо континуо: лютня, теорба, клавесин
  • Ударные

Примечания[править]

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Венецианские празднества», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».