Арсильда, царица Понта
| Файл:Antonio Vivaldi - Arsilda - title page of the libretto, Venice 1716.png Титульный лист либретто, Венеция 1716 | |
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
опера-сериа (dramma per musica) |
| Место первой постановки |
Театро Сант-Анджело, Венеция |
«Арсильда, царица Понта» (итал. Arsilda, regina di Ponto) — опера-сериа (оригинальное обозначение: dramma per musica, RV 700) в трёх актах композитора Антонио Вивальди на либретто Доменико Лалли. Премьера состоялась 27 октября 1716 года в Театро Сант-Анджело в Венеции[1].
Сюжет[править]
Действие оперы происходит в Аме, столице Киликии, в густонаселённой долине реки Кидн.
Предыстория[править]
После смерти своего мужа Аридея его вдова Антипатра управляет государством вместе с братом Аридея Чизардо. Чизардо также является опекуном несовершеннолетних королевских близнецов, мальчика Тамеза и девочки Лизеи, которые настолько похожи, что их можно различить только по одежде. В их дворце в Аме, столице Киликии, живёт и Барзане, молодой царь Лидии, ровесник Тамеза, который становится его лучшим другом. Он влюбляется в Лизею, и они тайно обручаются. Когда королеве Антипатре угрожает восстание, она поручает Тамезу и его другу усмирить его. По пути они останавливаются во дворце царя Понта, где встречают его дочь Арсильду. Оба сразу же влюбляются в неё, и царь Лидии совершенно забывает о своём обещании верности Лизее. Арсильда делает выбор в пользу принца Киликии, после чего царь Лидии в гневе удаляется и решает добиться своей цели силой. Тамез обещает принцессе позаботиться о согласии на брак на родине и отправляется со своими людьми подавлять восстание. На обратном пути он терпит кораблекрушение во время шторма, но спасается на пустынном берегу. После того как немногие выжившие сообщают о его смерти, народ настаивает на назначении наследника престола, так как Антипатра, будучи женщиной, не имеет права наследования. Чтобы не потерять власть, она решает выдать свою дочь Лизею за её брата Тамеза. Она утверждает, что Лизея умерла от лихорадки, и переодевает её в мужчину. Таким образом, Лизея под именем Тамеза восходит на трон Киликии. Вскоре после этого Антипатра умирает. Узнав о неверности своего жениха Барзане и его притязаниях на Арсильду (которая стала царицей после смерти отца), Лизея опасается, что он может захватить власть. Тогда она сама предлагает Арсильде брак, и та сразу же соглашается, полагая, что предложение исходит от настоящего Тамеза. Тем временем царь Лидии узнаёт, что царица Понта прибыла в Киликию, чтобы выйти замуж за его соперника. Он считает смерть принцессы Лизеи несомненной, больше не испытывает к ней истинного раскаяния и прибывает с огромным войском, чтобы осадить Аму и попытаться (не дожидаясь битвы) похитить царицу Понта.
Краткое содержание[править]
В начале оперы Лизея, выступающая под именем Тамеза, представляет своему народу Арсильду как невесту и будущую царицу, но находит отговорки, чтобы отложить свадьбу. Чизардо предупреждает о неизвестном, который хочет похитить Арсильду. Никандро клянётся в верности мнимому Тамезу. Его истинную личность знает только наперсница Лизеи Миринда, которая, видя проблемы подруги, отрекается от любви. Вскоре Барзане со своими солдатами незаметно проникает в город через тайный ход, чтобы захватить Арсильду, которую он всё ещё любит. Но настоящий Тамез, переодетый садовником, также находится там и вместе с Чизардо срывает этот план. Пока все приносят благодарственную жертву богу Вулкану, Лизея заботится о том, чтобы с пленным Барзане обращались мягко — у неё всё ещё есть к нему чувства.
Во втором акте Миринда понимает, что влюбилась в героического садовника. Переодетая Лизея напоминает Барзане о его отвергнутой возлюбленной и обещает раскрыть тайну. Когда Арсильда представляет своего спасителя своему мнимому жениху, она поражается их сходству. Все готовятся к королевской охоте. Мнимый Тамез сообщает Барзане, что Лизея жива, и отправляет его к её гробнице, где она якобы прячется. Барзане тем временем глубоко раскаивается в своём предательстве. Настоящий Тамез открывается Арсильде, и Чизардо также узнаёт правду.
В начале третьего акта Лизея принимает Барзане в гробнице. Они мирятся, и Барзане обещает получить у Тамеза разрешение на свадьбу. Чизардо обещает Тамезу поддержку в возвращении трона. Он уговаривает Лизею снять маскировку и сообщает ей, что её брат жив и вернулся. Барзане, как и обещал, просит её руки и обещает мир между их народами. Чизардо объясняет народу причины переодевания Лизеи. Теперь будет править настоящий Тамез. Происходит торжественная двойная свадьба Лизеи и Барзане, а также Арсильды и Тамеза.
Музыка[править]
Инструментовка[править]
Оркестровый состав оперы включает следующие инструменты:
- две блокфлейты
- две трубы
- два рога
- две солирующие скрипки
- струнные
- бассо континуо
Музыкальные номера[править]
Опера содержит следующие музыкальные номера:
Первый акт
- Сцена 1. Речитатив: «Questo, o popoli, è il giorno in cui si deve»
Хор: «Tutto il regno in lieta gara» Речитатив: «Questa, o fidi, è mia sposa e perche tal vostra Regnante» Ария (Чизардо): «L’esperto nocchiero»
- Сцена 2. Речитатив: «Sposa a che tal mi chiami, se di sposa il bel nome»
Ария (Арсильда): «Io sento in questo seno» первоначально «Del goder»
- Сцена 3. Речитатив: «Sol di Bittinia il prence non sen corre a mio prò»
Ария (Никандро): «Col piacer della mia fede»
- Сцена 4. Речитатив: «Partano i Servi: Odi Mirinda»
Ария (Лизея): «Fingi d’aver un cor»
- Сцена 5. Речитатив: «Dunque questo ch’amor chiaman le genti»
Ария (Миринда): «Non m’è caro amor penando» первоначально «Io son quel gelsomino»
- Сцена 6. Речитатив: «Del sotterraneo loco discoperto il sentier»
Ария (Барзане): «Sempre piace goder il suo bene» заменена на «Dove sei»
- Сцена 7. Речитатив: «D’Ama la Reggia à questa, e questo Ciel»
Ария (Тамез): «La tiranna avversa sorte» первоначально «Va per selve» альтернативная версия «La tiranna avversa sorte»
- Сцена 8. Ариозо (Арсильда): «So ben io qual pena sia»
Речитатив: «Povera in mezzo all’oro; tocco con mano il lido» Ариозо (Арсильда): «So ben io qual pena sia»
- Сцена 9. Речитатив: «Ecco l’ingrata; al fianco assistetemi, o fidi»
- Сцена 10. Речитатив: «Scoperto il tradimento a tempo io giungo»
первоначальная ария (Барзане): «L’esser vinto non son»
- Сцена 11. Речитатив: «Tutto al tuo braccio io deggio giovane ardito»
Ария (Арсильда): «Perchè veggo nel tuo volto»
- Сцена 12. Речитатив: «Dunque il cultor degl’Orti prima Arsilda soccorse»
Хор: «Amoretti vezzosetti» Речитатив: «Prendi Signor, compisci il degno ufficio e pio» Аккомпаньято (Лизея): «O’ dell’adusta Lenno famoso abitator» Речитатив: «Cisardo, or già il sacro rito compi»
- Сцена 13. Речитатив: «Io se tu’l vuoi, Regina, dell’inimico Campo»
- Сцена 14. Речитатив: «Tu Mirinda quai voti per me porgeste?»
Ария (Лизея): «Porta amore una tal face» первоначальная версия
- Сцена 15. Речитатив: «Benche d’amor le stravaganze intesi»
Ария (Миринда): «Io son quel gelsomino»
Второй акт
- Сцена 1. Речитатив: «Il Pastorel, che raffrenò l’ardire»
Ария (Миринда): «Un certo non sò che»
- Сцена 2. Речитатив: «State lungi soldati»
Ария (Барзане): «Ben conosco a poco a poco» первоначально «Ah non so se quel ch’io sento»
- Сцена 3. Речитатив: «Arsilda ecco ne vien, lusinghe usate»
первоначальная ария (Тамез): «Va superbo»
- Сцена 4. Речитатив: «Del Pastor la sembienza mi sveglia»
Ария (Лизея): «Se un cor soffrir saprà»
- Сцена 5. Речитатив: «Si che un tiranno sposo del mio duol si fà gioco»
Ария (Арсильда): «Precipizio, è del mio petto»
- Сцена 6. «Sinfonia»
Хор: «Su alla caccia si gridi» Музыкальное движение (Лизея): «D’una Cervetta» Дуэт (Миринда, Никандро): «Già il Prato ameno, Ciel sereno» Речитатив: «Ma per tua mano, ò Prence dell’uccisa Cervetta il don vogl’io» Музыкальное движение (Арсильда): «Su svegliatevi Augelletti» Музыкальное движение (Чизардо, Тамез, Арсильда, Лизея, Хор): «Di questi boschi / Viva Cintia» Речитатив: «Di giovane Cervetta apena avezza» Хор: «Sù alla Caccia si gridi»
- Сцена 7. Речитатив: «Al geloso amor mio, al mio rossore»
- Сцена 8. Речитатив: «Rege Qui sono, perché l’arcan mi sveli»
Ария (Лизея): «Frà cieche tenebre» заменена на «Vedrai nel volto»
- Сцена 9. Речитатив: «Vive Lisea! ah s’egli è ver che vive»
Ария (Барзане): «Quel usignolo»
- Сцена 10. Речитатив: «Non ti sia di spiacer Vergine illustre»
Ария (Миринда): «Ancor la tortorella»
- Сцена 11. Речитатив: «Mà qual sciocca dimora più nascoso mi tien?»
Ария (Тамез): «Siano gl’astri à me tiranni»
- Сцена 12. Речитатив: «Qual non più inteso inganno»
Ария (Арсильда): «Son come farfalletta»
- Сцена 13. Речитатив: «Che intensi mai? Lisea sotto spoglie non sue»
Ария (Чизардо): «Qual è a l’onte» вторая версия
- Сцена 14. Речитатив: «Se scoprir la sua pena non vuole il Prence»
Ария (Никандро): «Quando sorge in ciel l’Aurora»
Третий акт
- Сцена 1. Речитатив: «Da quel, che più non era, à quel ch’io sono»
- Сцена 2. Речитатив: «Eccolo (Il cor mi gela) Olà chi mai»
Ария (Барзане): «Pupille del mio ben»
- Сцена 3. Речитатив: «O’ del cieco amor mio mal cauto impegno!»
Ария (Лизея): «Di Cariddi li vortici ondosi»
- Сцена 4. Речитатив: «Al tuo braccio, al tuo ardir molto Cilicia deve»
Ария (Никандро): «Ride il fior canta l’augello»
- Сцена 5. Речитатив: «Finch’à l’amata, al Zio chiaro non resta»
Ария (Миринда): «Chi vuol goder d’amor»
- Сцена 6. Речитатив: «Già che scoperto io son, finche non giungo»
Ария (Тамез): «La mia gloria ed il mio amore»
- Сцена 7. Речитатив: «Cisardo… Apunto io deggio Signor parlarti»
Ария (Чизардо): «Mille frodi e mille inganni»
- Сцена 8. Речитатив: «Suol tal’ora un gran rischio giurarci à un gran piacer»
Ария (Барзане): «Tornar voglio al primo ardore» первоначальная версия
- Сцена 9. Речитатив: «Regina, il bel momento giuto è del tuo goder»
первоначальная ария (Лизея): «Cara gioia e bel diletto»
- Сцена 10. Речитатив: «Finga Lisea, ch’or discoperto il mio non finto Sposo»
Ария (Арсильда): «Al nocchiero»
- Сцена 11. Речитатив: «Popoli ancor non tutto saprete il goder vostro»
- Сцена 12. Речитатив: «German, su’l Tron, ch’è tuo vanne a seder tua Sposa»
Хор: «D’Imeneo la bella face»
История создания[править]
После того как Вивальди покинул Театро Сант-Анджело, которым он руководил как импресарио с 1714 года, в сезоне 1715/16 годов ради Театро Сан-Моизе, он вернулся в Сант-Анджело в начале сезона 1716/17 годов. Импресарио теперь официально был бывший певец Пьетро Рампони, но Вивальди сохранил доминирующее положение. После оперы открытия «Арсильда» он сочинил и продирижировал третьей оперой сезона — «Коронация Дария». В качестве второй оперы (премьера 26 декабря) была исполнена «Целомудренная Пенелопа» Фортунато Келлери. Однако, поскольку она быстро провалилась, «Арсильда» была поспешно возобновлена.
Помимо оригинального композиторского автографа Вивальди, сохранилась также исправленная им самим копия, которая в то время использовалась в качестве основы для постановок. Она содержит некоторые отклонения от первоначальной партитуры, явно принадлежащие ему. Ремо Джадзотти в своей биографии Вивальди 1965/1973 годов высказал предположение, что первая версия оперы, запланированная ещё на весну 1715 года, была отклонена цензурой и поэтому должна была быть переработана. Дирижёр Федерико Мария Сарделли в буклете к своему компакт-диску с этой оперой также исходил из правильности этой теории. Однако музыковед Рейнхард Штром сомневается в этом тезисе, так как соответствующие документы не сохранились, а более ранние текстовые версии, всё ещё различимые в рукописи, кажутся безобидными. В предисловии к печатному либретто либреттист Доменико Лалли, однако, в ясных выражениях дистанцировался от того, что он считал искажённым произведением, и обвинил композитора и других ответственных лиц в некомпетентности. В отличие от большинства других своих либретто, Лалли отказался от именной подписи, подписавшись только «N. N.». Очевидно, произошёл разрыв с Вивальди. Лалли больше не писал для этого театра во время пребывания там Вивальди, и Вивальди также лишь однажды положил на музыку один из его текстов — небольшой вклад в оперу Джузеппе Бонивенти «Филипп, царь Македонии» 1721 года.
Уже в оригинальной рукописи видны сильные переработки. Вивальди заменил в общей сложности девять арий. Заменённые места Вивальди зачёркивал широкими росчерками пера или склеивал листы вместе, так что их было легко восстановить. Вивальди поступал так же и с другими операми. Исходя из предположения, что это была первая версия оперы, отклонённая цензурой, музыковед Ливия Панчино предприняла попытку восстановить её на основе вычеркнутых пассажей. Но она оказалась непригодной для исполнения. Также не было никаких указаний на то, что Вивальди вносил коррективы в связи с изменением вокальных диапазонов певцов, хотя и импресарио, и большинство певцов только что прибыли в Венецию осенью 1716 года — только роль Барзане была в кратчайшие сроки переназначена. Изменения, по-видимому, были внесены поздно. В целом Штром исходит из того, что это были лишь обычные переработки в ходе процесса композиции, а не самостоятельная вторая версия.
На премьере 27 октября 1716 года в Театро Сант-Анджело в Венеции пели Анна Винченца Дотти (Арсильда), Анна Мария Фабри (Лизея), Тереза Котти (Миринда), Карло Кристини (Барзане, замена упомянутого в либретто Карло Валькаты), Аннибале Пио Фабри (Тамез), Анджело Дзанони (Чизардо), Антония Пеллиццари (Никандро). В качестве интермеццо исполнялась «Гриллетта и прапорщик Фанфароне» неизвестного композитора. Согласно сообщениям современников, постановка имела большой успех. Тем не менее, в XVIII веке не зафиксировано никаких других постановок оперы. Есть лишь упоминания о постановке в придворном театре Касселя в том же 1716 году.
Позже Вивальди неоднократно использовал музыку из «Арсильды» для других опер — в общей сложности около трети. Симфония, например, была использована в 1718 году в «Теуццоне». В Саксонской земельной библиотеке в Дрездене также сохранился сборник из шестнадцати арий из «Арсильды», аранжированных для голоса и бассо континуо.
Опера была вновь исполнена только в XXI веке. В 2001 году состоялась постановка на итальянском фестивале Opera Barga под управлением Федерико Марии Сарделли, которая затем была записана на компакт-диск. В 2017 году состоялась первая серия постановок полной оригинальной версии в совместном производстве Словацкого национального театра в Братиславе, Оперы Лилля, Театров города Люксембурга, Театра Кана и Château de Versailles Spectacles с чешским ансамблем Collegium 1704 под управлением Вацлава Лукса. Затем она была показана в европейском турне. Видеозапись была предоставлена в виде интернет-трансляции на Culturebox. В июне 2024 года произведение было исполнено в концертном варианте в базельской церкви Святого Мартина с La Cetra под управлением Андреа Маркона. Специально подготовленная для этого версия была записана для лейбла Naïve.
Записи[править]
- Июль 2001 — Федерико Мария Сарделли (дирижёр), Orchestra Barocca Modo Antiquo, Coro da Camera Italiana Roma.
Симонетта Кавалли (Арсильда), Лючия Шанниманико (Лизея), Элена Чекки Феди (Миринда), Ники Кеннеди (Барзане), Джозеф Корнуэлл (Тамез), Серджо Форести (Чизардо), Алессандра Росси (Никандро).
Вживую из Chiesa della Santissima Crocifisso в Барге.
Обработка Федерико Марии Сарделли и Фредерика Деламеа.
Cpo 999 740 2 (3 CD). - 9 марта 2017 — Вацлав Лукс (дирижёр), Давид Радок (режиссура), Иван Теймер и Ондржей Неквасил (сценография), Андреа Милтнерова (хореография), Зузана Ежкова (костюмы), Пржемысл Янда (световой дизайн), Collegium 1704, Collegium Vocale 1704.
Оливия Вермёлен (Арсильда), Люсиль Ришардо (Лизея), Ленка Мачикова (Миринда), Кангмин Джастин Ким (Барзане), Фернандо Гимарайнш (Тамез), Лисандро Абади (Чизардо), Хелена Хозова (Никандро).
Видеозапись.
Интернет-трансляция на Culturebox. - 2024 — Андреа Маркон (дирижёр), La Cetra Barockorchester Basel, La Cetra Vokalensemble Basel.
Бенедетта Маццукато (Арсильда), Василиса Бержанская (Лизея), Мари Лис (Миринда), Николо Бальдуччи (Барзане), Леонардо Кортеллацци (Тамез), Хосе Кока Лоса (Чизардо), Шира Патчорник (Никандро).
по критическому изданию Бернардо Тиччи.
Naïve Vivaldi Edition Vol. 74 (3 CD). - 1 февраля 2025 — Андреа Маркон (дирижёр), La Cetra Barockorchester Basel.
Бенедетта Маццукато (Арсильда), Бет Тейлор (Лизея), Шира Патчорник (Миринда), Николо Бальдуччи (Барзане), Леонардо Кортеллацци (Тамез), Хосе Кока Лоса (Чизардо), Хоне Мартинес (Никандро).
Вживую, концертное исполнение из Консертгебау в Амстердаме.
Радиопередача на NPO Klassiek.
Примечания[править]
- ↑ Gherardo Casaglia - Almanaccoит.. almanac-gherardo-casaglia.com. Проверено 7 мая 2026.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Арсильда, царица Понта», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |