В четверг, 7 мая, около 16 часов (MSK) регистратор заморозил домен «cyclowiki.org» без уведомления владельцев. Сайт недоступен из большинства стран. Правление изучает возможности решения проблемы.

Роза Сен-Флура

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Композитор

Жак Оффенбах

Жанр

оперетта

Место первой постановки

Париж, Буфф-Паризьен (зал Лаказ)

«Роза Сен-Флура» (фр. La Rose de Saint-Flour) — оперетта в 1 действии французского композитора Жака Оффенбаха на либретто Мишеля Карре и Шарля Нюиттера, впервые поставленная 12 июня 1856 года в театре Буфф-Паризьен в Париже.

История создания[править]

Театр Буфф-Паризьен, основанный Жаком Оффенбахом в июле 1855 года, первоначально использовал выгодно расположенное, но небольшое и непригодное для зимнего сезона здание зала Лаказ на Карре Мариньи. С декабря 1855 года театр нашёл более представительное помещение в пассаже Шуазёль, но для летнего сезона зал Лаказ оставался более удобным. Его зрительный зал был полностью реконструирован, и 12 июня 1856 года театр открыл там свой второй сезон[1]. По этому случаю было представлено новое произведение: оперетта для трёх поющих актёров «Роза Сен-Флура». Согласно газете Le Figaro, авторы сначала рассматривали жанровое обозначение «chaudronnerie musicale» (музыкальная котельная)[2], но в итоге победило простое «opérette» — это было лишь второе произведение, которому Оффенбах явно дал такое обозначение[3].

Эта оперетта, как писала после премьеры газета L'Illustration, представляет собой «жанровую картину, написанную с таким реализмом, что позавидовал бы и господин Курбе»[4]. Местом действия является живописный исторический городок Сен-Флур в департаменте Канталь. Главным комическим элементом оперетты является овернский диалект персонажей. Ипполит де Вильмесан в Le Figaro писал, что это «овернская пьеса, настолько овернская, насколько это возможно», и что «она так нашпигована различными fichtru и Catharina, что мало что понятно»[1]. Звездой постановки был (несмотря на присутствие Гортензии Шнайдер) исполнитель роли медника Маркашю Этьен Прадо, сам овернец, для которого роль была написана специально[4]. Режиссёром, как сообщается, был режиссёр Опера-Комик Луи Паллианти[1]. Из музыкальных номеров внимание привлекла уже увертюра, затем особенно любовный романс Маркашю, который, несмотря на комический текст, по словам Вильмесана, «если бы он пелся с серьёзным выражением в крупном произведении, стал бы сенсацией», и овернское рондо Nous n’étions ni hommes ni femmes всех трёх протагонистов, которое публика пела по дороге из театра[1][4].

История постановок[править]

Файл:Étienne Pradeau actor (photograph Atelier Nadar).jpg
Этьен Прадо, первый Маркашю в «Розе Сен-Флура»

«Роза Сен-Флура» имела в Буфф-Паризьен постоянный успех и исполнялась в ряде последующих сезонов[5]. Труппа представляла её и во время своего первого зарубежного турне в Лондоне летом 1857 года, впервые 10 июня в театре Сент-Джеймс[6]. По особой просьбе её тогда сыграли и на частном представлении для свергнутой французской королевы Амалии в доме Орлеанской семьи в Туикенеме под Лондоном (Оффенбах поспешил через своих знакомых заверить правительство Наполеона III, что с его стороны это не является проявлением нелояльности)[7]. Летом следующего года «Роза Сен-Флура» была в репертуаре первого летнего сезона Буфф-Паризьен на фешенебельном курорте Бад-Эмс[8]. А в 1859 году последовала первая франкоязычная постановка за пределами самой Франции, а именно в Театре Водевиля в Брюсселе[9].

В Англии «Роза Сен-Флура» вскоре стала предметом местных адаптаций. Вероятно, первой из них была Pierrette, or The Village Rivals, которую впервые представила труппа Эдварда Фицбулла 6 марта 1858 года в Халле[6]. Большего успеха достигла адаптация Чарльза Фуртадо под названием Too Many Cooks, премьера которой состоялась 1 сентября 1864 года в лондонском театре Gallery of Illustration труппой театрального предпринимателя Томаса Джермана Рида. Главные роли в ней исполнили Дж. А. Шоу, Эмми д’Эсте Финлейсон и Томас Уиффен[6][10]. Однако наибольшее распространение получила версия, подготовленная адаптатором ряда французских оперетт Генри Брумом Фарни. Под названием The Rose of Auvergne, or, Spoiling the Broth её премьера состоялась 8 ноября 1869 года в лондонском Гейети-театре в исполнении труппы Джона Холлингсхеда; играли Энни Тремейн, Чарльз Лайалл и Эдвард Перрини[11][6][12]. Эта версия получила наибольшее распространение в англоязычном мире. «Роза Сен-Флура», однако, позже игралась в Англии и под другими названиями (например, Pot Luck), а в 1870 году театр Чаринг-Кросс представил её в собственной французской постановке[6].

В Нью-Йорке «Роза Сен-Флура» появилась сначала в оригинале; 4 февраля 1863 года её представила труппа Théâtre Français в Wood's Museum. Адаптацию Фуртадо Too Many Cooks привезла в Соединённые Штаты труппа английской актрисы Сьюзан Галтон; впервые она игралась 22 сентября 1868 года в Вашингтон-холле в Уильямсберге. В репертуар её сразу же переняла одна из самых известных минстрел-групп, Kelly and Leon's Minstrels Эдвина Келли и Фрэнсиса Леона (игравшего Пьеретту; премьера 24 октября 1870 года)[6][13]. Версия Фарни Роза из Оверни игралась впервые 19 июля 1875 года в нью-йоркском Робинсон-холле[14].

В Мадриде она игралась впервые в исполнении странствующей французской театральной труппы 14 ноября 1856 года. Это первое достоверно задокументированное исполнение какого-либо произведения Оффенбаха в Испании[15]. Испаноязычную версию представил в 1873 году и затем в 1875 году мадридский Театр Сарсуэлы, под названием La ventera de Fuencarral в переводе и обработке Висенте де Лалармы[16][17]. Что касается Италии, то права для этой страны в 1874 году выкупило итальянское издательство Сонцоньо у французского издательства Брандуса, но «Розу Сен-Флура» на итальянском языке не издало, и нет никаких других сообщений о её постановке[18].

Несмотря на очень локальный сюжет, «Роза Сен-Флура» нашла путь во весь мир в исполнении странствующих английских и французских театральных трупп. Так, например, в 1879 году Royal English Opera Company предпринимателя Говарда Вернона играла её в Иокогаме (Gaiety Theatre), Гонконге и Шанхае[19]. На французском языке она до 1890 года игралась и в Рио-де-Жанейро[20]. 25 декабря 1872 года «Розу Сен-Флура» — точнее говоря, «Розу из Оверни» Фарни — знаменитая опереточная певица Элис Мэй впервые представила в Сиднее (Masonic Hall). Вскоре эта оперетта игралась и в других местах в Австралии и Новой Зеландии. В 1878 году её во время своего австралийско-новозеландского турне представили и Kelly and Leon's Minstrels[6].

«Роза Сен-Флура» — одна из оперетт Оффенбаха, которая гораздо больше утвердилась в англоязычном пространстве, чем в Центральной Европе. Даже в Вену, в остальном главный зарубежный рынок сбыта произведений Оффенбаха, она прибыла со значительным опозданием (за исключением одного представления 6 июля 1861 года во время гастролей труппы Буфф-Паризьен в венском Franz-Josefs-Kai-Theater[21]). Венский театральный деятель и восторженный пропагандист Оффенбаха Фридрих Штрампфер открыл в 1871 году собственный театр (Vaudeville-Theater или Strampfer-Theater), где хотел ставить в основном французский опереточный репертуар. Однако его небольшому театру удалось получить от композитора права на исполнение лишь некоторых старых мелких пьес, которые до Вены ещё не дошли — включая «Розу Сен-Флура», которая вместе с «Бессонной ночью» была впервые исполнена 19 февраля 1872 года под названием Die Rose von St. Flour[22][23]. Эта постановка дала повод для разрыва между Оффенбахом и Штрампфером, поскольку Оффенбах, хотя и присутствовал в то время в Вене и дирижировал своими произведениями в других театрах, отказался дирижировать премьерой этой пары (и тем самым сделать театру, постоянно борющемуся с дефицитом, необходимую рекламу). По сообщению газеты Die Presse, композитор обосновал это нежеланием дирижировать одноактными операми, пусть даже и собственными[24]. «Роза Сен-Флура» — «кусок грубой народной жизни, к тому же поднятый из самых низших слоёв» — была из обеих пьес принята более благосклонно. В женской роли обратила на себя внимание дебютирующая Матильда Лёфлер, у которой критика отмечала, что «её пение и игра были наполнены тем грубым, тривиальным юмором, который необходим для этого персонажа», понравились и господа Швайгхофер и Адольфи, а газеты упоминали «очень живое настроение» в театре[25][26]. 2 декабря 1873 года её впервые сыграл Национальный театр (Nationaltheater) в Инсбруке[27], а 20 мая 1876 года Городской театр в Граце[28]. Уже 1 мая 1872 года «Роза Сен-Флура» имела премьеру в Германии, а именно в берлинском театре Friedrich-Wilhelmstädtisches Theater, в исполнении фрейлейн Майнхардт и господ Свободы и Лещинского; критика назвала её «мелким деревенским происшествием, которое воздействует радикальными ситуациями и естественностью выражения и которое содержит несколько чисто проработанных номеров»[29]. Однако на немецких сценах она не слишком прижилась.

12 ноября 1875 года «Роза Сен-Флура» имела премьеру на венгерском языке, в переводе Ференца Тольди (венг. A saintfleuri rózsa) в Народном театре (Népszínház) в Будапеште[30].

В современную эпоху «Роза Сен-Флура» относится к наиболее забытым произведениям Оффенбаха. Значительным напоминанием стала концертная постановка 1994 года на Фестивале Жака Оффенбаха в Бад-Эмсе, которая была записана радио, постановка 1998 года в парижском Petit Théâtre de Naples в исполнении ансамбля Les Délassements Lyriques[31] и постановка на фестивале Opéra de Barie в 2017 году[32]. В 2018 году труппа под руководством исследователя творчества Оффенбаха Жана-Кристофа Кека играла её в фойе Театра Одеон в Марселе[33].

Чешские земли[править]

В чешские земли эта оперетта попала именно благодаря гастролям исполнителя роли Шарпайю из венской постановки, уроженца Брно Феликса Швайгхофера. Для него её поставил брненский Городской театр (в здании Временного театра на Жеротиновой площади) и играл её впервые 15 мая 1872 года[34]. Рецензент Tagesbote aus Mähren und Schlesien отзывался о «Розе Сен-Флура» неблагосклонно («Настоящие глупости, две дуэтные драки и всевозможные грубости составляли ядро этой халтуры, которая и с музыкальной точки зрения не предлагает ничего, что стоило бы упоминания.») и констатировал, что «эта оперетта здесь, и мы говорим это к чести нашей публики, была бы полностью отвергнута, если бы господин Швайгхофер своим юмористическим воплощением Шапейло не имел смех на своей стороне.»[35]. Вторил ему и рецензент Mährischer Correspondent: «Только тем фактом, что господин Швайгхофер пожелал выступить в новинке, можно оправдать то, что кто-то мог осмелиться подать публике такое скверное музыкальное рагу. […] Если отвлечься от банальных мелодий и грубой инструментовки, весь сюжет этой оперетты настолько безвкусен и настолько чужд немецкой жизни, что такие бессмыслицы могут прийтись по вкусу только испорченному вкусу публики. В Германской империи ни один театральный директор не осмелится показывать публике такую положенную на музыку глупость; однако у нас в Австрии, где вкус уже настолько коррумпирован оффенбахиадами, что переносится запах этой, безусловно, не благоухающей розы из Сен-Флура, театральные директора могут совершать и величайшие грехи, не боясь, что такая ничтожная пьеса будет освистана.»[36]. 1 августа 1872 года её также представил театр в Теплице с Бетти Ной в заглавной роли[37]. Она также фигурировала в планах пражского немецкого театра на зимний сезон 1872/1873 годов[38], однако до постановки дело не дошло.

Действующие лица[править]

Персонаж Голос Мировая премьера (12. 6. 1856) Венская премьера (19. 2. 1872)[23] Чешская премьера (15. 5. 1872)[34]
Пьеретта сопрано Гортензия Шнайдер Матильда Лёфлер Фрёлих
Маркашю тенор Этьен Прадо Густав Адольфи Фринке
Шарпайю баритон Шарль Пети Феликс Швайгхофер Феликс Швайгхофер
Дирижёр: Жак Оффенбах

Сюжет[править]

В трактире молодой овернской трактирщицы Пьеретты одновременно ухаживают два поклонника — вспыльчивый медник Маркашю и робкий шорник Шарпайю, и девушка никак не может выбрать между ними. На её именины оба приносят подарки: Маркашю — новый металлический горшок, а Шарпайю — красивые туфельки. Из-за ревности Маркашю прячет одну туфлю в корзину с овощами, и она случайно попадает в суп вместе со свечами и цветами. Во время ужина соперники ссорятся, но стараются угодить Пьеретте. Когда трактирщица обнаруживает остатки туфли в супе и понимает, что виноват Маркашю, она отвергает его и соглашается выйти за Шарпайю. Позже раскаявшийся Маркашю мирится с молодыми, приносит новый горшок и посуду и провожает их на праздничные танцы.

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Théâtresфр., Le Figaro (22 июня 1856 года).
  2. Échos de Parisфр., Le Figaro (12 июня 1856 года).
  3. Yon Jean-Claude Jacques Offenbach. — Paris: Gallimard, 2010. — P. 759–761. — ISBN 978-2-07-013097-9.
  4. 4,0 4,1 4,2 Yon, c. d., s. 176.
  5. Yon, c. d., s. 184, 208, 221 aj.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 Gänzl Kurt The Encyclopedia of the Musical Theatre. — 2. — New York: Schirmer Books, 2001. — Т. 3. — P. 1744–1745. — ISBN 0-02-864970-2.
  7. Yon, c. d., s. 193.
  8. Yon, c. d., s. 206.
  9. Yon, c. d., s. 232.
  10. Senelick Laurence Jacques Offenbach and the Making of Modern Culture. — Cambridge: Cambridge University Press, 2017. — P. 99. — ISBN 978-0-521-87180-8.
  11. Nicoll Allardyce History of English Drama, 1660-1900. — Cambridge: Cambridge University Press, 1959. — Т. 5/2. — P. 790. — ISBN 978-0-521-12936-7.
  12. Senelick, c. d., s. 113.
  13. Senelick, c. d., s. 123.
  14. Bordman Gerald Martin, Norton Richard American Musical Theatre: A Chronicle. — 4. — Oxford/New York: Oxford University Press, 2010. — P. 41. — ISBN 978-0-19-972970-8.
  15. Kaufmann Jacobo Jacques Offenbach en España, Italia y Portugal. — Zaragoza: Libros Certeza, 2007. — P. 23–24. — ISBN 978-84-96219-90-8.
  16. Jassa Haro, Ignacio (červenec-prosinec 2010). «Con un vals en la maleta: viaje y aclimatación de la opereta europea en España» (es). Cuadernos de música iberoamericana (20): 119. ISSN 1136-5536.
  17. Kaufmann, c. d., s. 133 a 135.
  18. Kaufmann, c. d., s. 233.
  19. Senelick, c. d., s. 195.
  20. Fléchet Anaïs Offenbach à Rio. La fièvre de l’opérette dans le Brésil du Segundo Reinado. — Rio de Janeiro: Unicamp/IEL, 2014. — P. 319–332. — ISBN 978-85-62641-09-1.
  21. Branscombe, Peter (červen 1998). «Die frühe Offenbach-Rezeption in Wien und Nestroys Anteil daran» (de). Austriaca. Cahiers universitaires d'information sur l'Autriche (46 (L'opérette viennoise)): 49. ISSN 0396-4590.
  22. Yon, c. d., s. 448–449.
  23. 23,0 23,1 Strampfer-Theaterнем., Neues Fremden-Blatt (19 февраля 1872 года), стр. 4.
  24. Theater und Kunst-Nachrichtenнем., Die Presse (16 февраля 1872 года), стр. 14–15.
  25. Theater und Kunst – Strampfer-Theaterнем., Fremden-Blatt (20 февраля 1872 года), стр. 5.
  26. Tages Nachrichten – Strampfer-Theaterнем., Das Vaterland (21 февраля 1872 года), стр. 4.
  27. Lokales und Verschiedenes – Theaterнем., Innsbrucker Nachrichten (2 декабря 1873 года), стр. 6.
  28. Stadt-Theaterнем., Grazer Zeitung (19 мая 1876 года), стр. 8.
  29. Berlin. Revueнем., Neue Berliner Musikzeitung (8 мая 1872 года), стр. 148.
  30. Bozó Péter Operett Magyarországon (1859–1960) forráskatalógus. — Budapest: MTA BTK ZTI, 2013. — P. 125.
  31. Les Délassements Lyriques – Archivesфр.. Paris: Les Délassements Lyriques. Проверено 12 мая 2026.
  32. La Rose de Saint Flourфр.. Opéra de Barie (2017-04-29). Проверено 12 мая 2026.
  33. La Rose de Saint-Flourфр.. Montpellier: Les Archives du Spectacle. Проверено 12 мая 2026.
  34. 34,0 34,1 Stadt-Theater in Brünnнем., Tagesbote aus Mähren und Schlesien (15 мая 1872 года), стр. 5.
  35. Stadt-Theater in Brünnнем., Tagesbote aus Mähren und Schlesien (17 мая 1872 года), стр. 5.
  36. Kunst und Wissenschaft – Brünn, 16. Mai (Theater)нем., Mährischer Correspondent (17 мая 1872 года), стр. 3.
  37. Lokal- und Provinzial-Nachrichtenнем., Teplitzer Zeitung (31 июля 1872 года), стр. 2.
  38. Inländische Bühnenнем., Blätter für Theater, Musik und Kunst (4 октября 1872 года), стр. 263.
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Роза Сен-Флура», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».