Ночь в Венеции (опера)
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр | |
| Место первой постановки |
Neues Friedrich Wilhelmstadisches Theater, Берлин |
«Ночь в Венеции» (нем. Eine Nacht in Venedig) — оперетта в 3 актах композитора Иоганна Штрауса на либретто Ф. Целля (Камилло Вальцеля) и Рихарда Жене, основанное на произведении Жюля Кормона Le Château Trompette. Премьера состоялась 3 октября 1883 года в Neues Friedrich Wilhelmstadisches Theater в Берлине, став единственной опереттой Штрауса, премьера которой прошла не в Вене[1].
Роли[править]
| Роль | Тип голоса | Исполнители на премьере, 3 октября 1883 |
|---|---|---|
| Гвидо, герцог Урбино | тенор | Зигмунд Штайнер |
| Карамелло, личный цирюльник герцога | тенор | Яни Сика |
| Паппакода, повар, готовящий макароны | баритон | |
| Барбара Делаква, его жена | меццо-сопрано | |
| Аннина, рыбачка, сводная сестра Барбары | сопрано | Оттиле Коллин |
| Чиболетта, кухарка Делаквы | сопрано | |
| Бартоломео Делаква, венецианский сенатор | баритон | |
| Центурио, молодой знатный слуга герцога | ||
| Энрико Пизелли, морской офицер, племянник Делаквы | ||
| Стефано Барбаруччо, венецианский сенатор | ||
| Агрикола Барбаруччо, его жена | меццо-сопрано | |
| Джорджо Тестаччо, венецианский сенатор | ||
| Константина Тестаччо, его жена |
Краткое содержание[править]
Время: Карнавал в XVIII веке Место: Венеция
I акт[править]
Площадь между Дворцом дожей и Гранд-каналом в Венеции
Вечер в Венеции XVIII века. На площади у Гранд-канала, откуда открывается вид на Дворец дожей и церковь на острове Сан-Джорджо, заходит солнце, гуляют люди, а торговки громко расхваливают свой товар. Молодой неаполитанский повар Паппакода утверждает, что, несмотря на всю свою роскошь, Венеция не может быть полноценной без повара, способного приготовить хорошие макароны. Паппакода заявляет, что его вклад — это «вареные макароны длиной с Гранд-канал и тертого сыра на них больше, чем песка на Лидо». Морской офицер Энрико подходит к юноше и спрашивает, дома ли сенатор Делаква. Узнав, что тот на заседании Сената, Энрико решает, что это возможность для короткой тайной встречи с молодой женой сенатора, Барбарой. Но её тоже нет дома. Тогда Энрико, сунув Паппакоде немного денег, просит передать Барбаре заранее приготовленную любовную записку. В записке говорится, что Энрико освободится только в 9 часов вечера и тогда будет ждать встречи с Барбарой.
Пока все продолжают вечернюю прогулку, девушка-торговка рыбой Аннина причаливает к берегу на лодке с рыбой и громко рекламирует свежесть своего товара, пытаясь привлечь покупателей. Паппакода приветствует её и говорит, что на самом деле девушка причалила сюда, ожидая скорого прибытия герцога Урбино и его личного цирюльника Карамелло, её возлюбленного. Девушка отвечает: «Карамелло — чудовище; он ни на что не годен и к тому же самовлюбленный дурак». Паппакода, открывая раковину устрицы и съедая её содержимое, отвечает: «Глупость — не помеха для любви. Посмотри, даже я по уши влюблен в Чиболетту, прекрасную кухарку госпожи Делаквы. Хотя у неё ума не больше, чем у этой устрицы; но она такая же сладкая и вкусная, как эта устрица, и поэтому стоит усилий, чтобы её заполучить».
Когда Барбара Делаква возвращается домой, Паппакода передает ей записку от Энрико и получает за это ещё чаевые. Затем Барбара уходит вместе с Анниной, давая Паппакоде возможность остаться наедине со своей возлюбленной Чиболеттой. Чиболетта интересуется, когда они смогут пожениться. Паппакода обещает возлюбленной, что как только он поступит на службу поваром в большой дом, они сразу же смогут сыграть свадьбу.
Сенаторы начинают возвращаться с очень бурного заседания Сената. Они обсуждают между собой банкет, который должен дать герцог Урбино, ожидаемый в Венеции на ежегодный Карнавал. Хорошо известно, что герцог — известный ловелас. Весьма вероятно, что в этом году он уже выбрал Барбару в качестве объекта для соблазнения и флирта. Приняв меры предосторожности, Делаква организовал отправку жены на гондоле в Мурано, где она должна остановиться у своей старой тетки, настоятельницы монастыря.
Прибытие герцога предвещает появление его личного цирюльника Карамелло, который причаливает к берегу на гондоле. Карамелло тепло приветствует публика на берегу. Карамелло начинает демонстрировать свою близость к герцогу и, чтобы показать свою любовь к народу, танцует очень живую тарантеллу. Он сразу же замечает в толпе Аннину; но Аннина, кажется, не отвечает на его внимание, потому что весь прошлый год Карамелло вел себя так, будто забыл её, и за весь год не прислал ей ни весточки, ни даже привета. Когда Карамелло и Аннина начинают разговаривать, и речь заходит о браке, интерес Аннины возрастает, но Карамелло говорит, что прежде чем думать о женитьбе и создании семьи, он с большим нетерпением ждет назначения на должность управляющего герцога.
Герцог также прибывает на своей гондоле и с восторгом встречается венецианским народом на берегу. Герцог заявляет, что очень любит каждого венецианца; но все знают, что больше, чем остальной народ, объектом любви и взглядов герцога являются красивые венецианские девушки и женщины. Карамелло сообщает герцогу, что он дал чаевые гондольеру, который должен был отвезти Барбару в Мурано, и занял его место, что очень радует герцога. Карамелло планирует тайно отвезти Барбару во дворец герцога вместо Мурано. Плотно закутавшись в плащ гондольера и надев маску, он приступает к осуществлению своего авантюрного плана.
После того как вся эта мизансцена подготовлена, и пока ещё вечер, герцог, глядя на балкон особняка Делаквы, начинает петь серенаду, как будто он гондольер. Внутри особняка Делаквы Барбара и Аннина делают последние приготовления. Они надели шутовские костюмы домино, которые очень подходят для Карнавала и скроют их. Как они заранее договорились, они ждут песни гондольера, поющего серенаду. В это же время на нижнем этаже Чиболетта принесла карнавальный костюм для своего возлюбленного Паппакоды.
Наконец слышно, как Карамелло громко поет песню гондольера из гондолы. Делаква спускается к каналу с женщиной в маске, которую он принимает за свою жену, и там якобы прощается со «своей женой». Герцог с большим нетерпением ждет отправления гондолы дамы. Появляется группа моряков во главе с Энрико, которые затем поют серенаду в честь дня рождения Делаквы. Делаква с балкона наблюдает за отплытием гондолы жены и благодарит моряков, поющих для него серенаду. Пока всё это происходит, Барбара, переодевшись и оставшись в особняке, выходит из дома мужа, чтобы встретиться с Энрико. Пока ноты серенады на день рождения и песни гондольера, которую поет Карамелло, отдаляются и смешиваются друг с другом, на Венецию опускается вечер. Карамелло в костюме гондольера и его возлюбленная Аннина в маске и карнавальном костюме, не подозревая друг о друге, вместе плывут на гондоле к месту встречи.
II акт[править]
Дворец герцога Урбино в Венеции
В апартаментах своего дворца, выходящих на канал, герцог с нетерпением ждет Барбару, которую Карамелло должен привезти на гондоле. Тем временем жены других сенаторов, Агрикола, Констанция и другие, не обращая внимания на страхи своих мужей за их честь, прибыли во дворец в карнавальных костюмах. Наконец появляется гондола, и герцог приглашает своих гостей в бальный зал дворца, а сам с нетерпением ждет свою особенную гостью. Гондола причаливает к набережной дворцового канала; выходят дама и мужчина, но когда маски сняты, Карамелло впадает в отчаяние, узнав личность женщины, которую он привез для удовольствия герцога. Однако прибывшая дама, Аннина, погружается в мечты, считая возможность побыть с герцогом большой удачей, дарованной ей судьбой.
Карамелло советует герцогу держаться подальше от Аннины. Он говорит ему, что Аннина «как дикий зверь, который кусает и царапает всех». Наконец Аннина и герцог могут остаться наедине. Но то, что герцог начинает хвастливо рассказывать истории о своих прежних ухаживаниях за Барбарой и полученных ответах, шокирует Аннину и заставляет её занять оборонительную позицию по отношению к герцогу. Когда оркестр в бальном зале начинает играть вальс, герцог берет в объятия Аннину, которая ведет себя очень неохотно, и они начинают танцевать.
Карамелло нашел способ предотвратить эту чрезмерную близость. Он добивается того, чтобы Аннина вместе с герцогом отправились в главный бальный зал. Пока герцог отсутствует в своей комнате, Карамелло открывает двери комнаты, и гости начинают входить и выходить из этих комнат. Среди них и Паппакода. Наряд Паппакоды представляет собой несколько потрепанную одежду сенатора; у него странный шишковатый нос, на котором странным образом сидят очки, а из карманов его одежды свисают сосиски, салями и выпечка. Паппакода пришел не один, он раздал приглашения на бал, которые дал ему Карамелло, своим друзьям — различным рыночным торговцам, и привел их с собой. Паппакода знакомит их с Карамелло и без стеснения приглашает этих рыночных торговцев, восхищенных гостеприимством герцога и предложенной едой, начать есть.
Пока герцог ищет место, чтобы остаться наедине с Анниной, его останавливает и вовлекает в разговор группа сенаторов и их жен. Среди них сенатор Делаква и дама в маске, которую он представляет как свою жену. Герцог приходит в замешательство, так как его знакомят со второй Барбарой. Но Аннина тихо говорит герцогу, что эта женщина — не Барбара, а Чиболетта в маске. Герцог, вспомнив серенады, которые он пел под окном Барбары во время предыдущих карнавалов, и не желая больше злить сенатора, не открывает сенатору, что знает о том, что тот заставил Чиболетту играть эту роль из желания скрыть жену от герцога. Делаква говорит женщине в роли его жены, чтобы она рассказала герцогу о качествах человека, которому он хочет помочь получить должность управляющего герцога, и таким образом помогла ему добиться от герцога назначения этого человека на должность. Но Чиболетта во время разговора с герцогом говорит ему, что Паппакода был бы для него хорошим личным поваром, и советует выбрать его на эту должность. Якобы ради жены сенатора герцог заявляет, что принимает этот совет, и таким образом для Паппакоды находится должность повара. Делаква покидает бал, чтобы увидеться со своей настоящей женой Барбарой в Мурано, где она спрятана. Герцог вместе с Анниной и Чиболеттой выходят из бального зала и идут в другой зал, чтобы съесть поздний ужин. Карамелло отправил слуг спать, и он сам вместе с Паппакодой лично прислуживают трем людям, сидящим за этой трапезой. Таким образом, они присматривают за любимыми женщинами, чтобы предотвратить чрезмерную близость герцога к ним.
Во время ужина герцог начинает ухаживать за двумя дамами. Но Карамелло и Паппакода время от времени входят и выходят, мешая ему всерьез флиртовать. Паппакода начинает длинную речь о вкусе к еде и кулинарном искусстве. Вскоре жены других сенаторов, узнав, где находится герцог, также приходят к ним и начинают пытаться привлечь внимание герцога.
Приближается полночь, и тогда герцог должен покинуть свой бал и возглавить развлечения народа, собравшегося на площади Сан-Марко. Когда колокола собора Сан-Марко начинают звонить, возвещая о наступлении полуночи, Аннина также решает покинуть бал и повеселиться на площади. Следуя за ней, другие гости бала в масках покидают бал, чтобы повеселиться на площади.
III акт[править]
Площадь Сан-Марко
На залитой лунным светом площади Сан-Марко перед собором Сан-Марко народ продолжает веселиться, встречая Новый год. Но Карамелло, кажется, постоянно пребывает в задумчивости в углу; он расстроен тем, что Аннина флиртует с герцогом, и тем, что женщины постоянно неверны. Чиболетта же ищет Паппакоду среди веселящегося народа и хочет сообщить ему сюрприз — новость о том, что она нашла ему должность личного повара герцога. Когда она находит его и сообщает эту новость, гнев Паппакоды из-за флирта Чиболетты с герцогом сразу же исчезает. Теперь нет никаких препятствий для его брака с Чиболеттой. Паппакода отправляется искать герцога в веселящейся толпе, чтобы выразить ему свою благодарность и почтение. Чиболетта, нашедшая герцога раньше, объясняет, что молодая женщина, которой герцог уделял постоянное внимание и за которой ухаживал в бальном зале и позже, была не Барбара, а возлюбленная Карамелло Аннина. Герцог отправляется на поиски Аннины. Он находит её среди группы жен сенаторов и видит, что Аннина в красках рассказывает им о том, что они с герцогом делали этой ночью. Как раз в этот момент звучат трубы и горны, возвещая о начале большого карнавального шествия. В этом шествии принимают участие все слои венецианского народа, одетые в различные костюмы. Когда это шествие заканчивается, тысячи голубей, находящихся на Сан-Марко, взлетают оттуда и начинают летать над площадью.
Делаква вернулся. Он очень нервный и печальный из-за того, что не нашел свою жену Барбару в Мурано. Как раз в этот момент Барбара приходит вместе с Энрико. Молодой человек объясняет, что он защитил свою тетю Барбару от посягательств самозванца, представившегося гондольером, и заставляет Делакву поверить в эту историю. Герцог, думая, что такой крупный молодой человек, как Энрико, взял свою тетю под защиту, отказывается от флирта с Барбарой. Чтобы вознаградить Карамелло за то, что он спас его от этой возможной опасности, он назначает его своим управляющим. Теперь нет никаких препятствий для брака Карамелло и Аннины, а также Паппакоды и Чиболетты. Новогодние развлечения будут продолжаться во всем своем великолепии до самого утра.
Известные музыкальные фрагменты[править]
- Увертюра
- Sei mir gegrüßt, du holdes Venetia
- Willkommen, meine Freunde
- Komm in die Gondel, mein Liebchen, o steige nur ein
- Treu sein, das liegt mir nicht
- Ach, wie so herrlich zu schaun sind all die reizenden Fraun
- Alle maskiert, wo Spass, wo Tollheit und Lust regiert!
Избранные аудио- и видеозаписи[править]
| Год | Роли (Гвидо, Карамелло, Паппакода, Аннина, Чиболетта, Делаква) |
Дирижёр | Оперный театр и оркестр | Лейбл |
|---|---|---|---|---|
| 1951 | Карл Фридрих Курт Прегер Хуго Мейер Гамсбахер Эстер Рети Альфред Йергер |
Антон Паулик | Венский симфонический оркестр и хор Брегенцского фестиваля | Audio CD, Koch Schwann 312722 |
| 1954 | Николай Гедда Эрих Кунц Петер Кляйн Элизабет Шварцкопф Эмми Лоозе Карл Дёнх |
Отто Аккерман | Оркестр и хор Филармонии | Audio CD, Naxos «Historical» 8.111254 |
| 1960 | Рудольф Шок Фриц Вундерлих Карл-Эрнст Меркер Лиза Отто Урсула Ширрмахер Георг Фёлькер |
Фрид Вальтер | Берлинский симфонический оркестр и хор Гюнтера-Арндта | Audio CD Laserlight CD 16 045 |
| 1967 | Николай Гедда Чезаре Курци Ханс Гюнтер Гримм Рита Штрайх Кристине Гёрнер Кристиан Оппельберг |
Франц Аллерс | Симфонический оркестр Граунке и хор Баварского радио | 2 Audio CD: EMI CMS 5 69363-2, EMI 5 66200-2. 1 Audio CD (Выборка) Disky DC 700132 |
| 1968-69 | Мартин Ритцман Харальд Нойкирх Райнер Зюсс Элизабет Эберт Розмари Рёниш Зигфрид Фогель |
Хайнц Рёгнер | Дрезденский филармонический оркестр и хор Лейпцигского радио | Audio CD Corona Classic Collection 0000772CCC |
| 1973 | Антон Де Риддер Эрих Кунц Сильвия Гести Джулия Мигенес(-Джонсон) -- |
Мюнхенский оркестр радио и хор Баварского радио | Берт Грунд | DVD Dreamlife Classics DLVC 1126 |
| 1973 | Антон Де Риддер Йон Писо Чезаре Курци Сильвия Гести Джулия Мигенес(-Джонсон) Эрих Кунц |
Курт Айххорн | Мюнхенский оркестр радио и хор Баварского радио | Audio CD:Philips «Goldene Operette» 7143 087 DVD:Deutsche Grammaphon 073 4435 |
| 1976 | Карло Бини Вольфганг Брендель Фридер Штрикер Джанетт Сковотти Эльке Шари Карл Дёнх |
Эрнст Мерцендорфер | Венгерский государственный оркестр и хор Венгерского радио и ТВ | Audio CD: Pilz Acanta AC 43809 и Brilliant Classics 6217 |
| 1988 | Джузеппе ди Стефано Ришард Карчиковский Михаэль Краус Ульрике Штайнски Ноэми Надельман Карл Дёнх |
Уве Таймер | Оркестр и хор фестиваля в Мёрбише | DVD: Live Opera Heaven 22 |
| 1999 | Марк Клир Кристиан Баумгертель Маркус Хайнрих Ингрид Хаберман Кристине Бат Гидеон Зингер |
Рудольф Библь | Симфонический оркестр Бургенланда и хор фестиваля в Мёрбише | DVD: Videoland Klassik VLMD 05 |
| 1999 | Мерзад Монтазери Кристиан Баумгертель Клаус Куттлер Хайке Виттлиб Романа Ноак Франц Кальхмайр |
Рудольф Библь | Симфонический оркестр Бургенланда и хор фестиваля в Мёрбише | Audio CD: Arte Nova Classics 74321 67503-2 и Oehms Classics OC 251 |
| 1999? | Джон Пикл Дэвид Бабинет Тед Кристофер Кристин Мари Хит Нэнси Мария Балах — |
Стивен Байесс | Оркестр и хор Ohio Light Opera | Audio CD: Newport 85661 |
| 2009 | Барыш Янч/Эрдал Шен/Арда Доган Мурат Карахан, Огуз Сырмалы Инанч Макинель, Серкан Коджадере Хюлья Казан, Тугба Манкал Седа Араджы Аязлы, Джандан Устюн |
Сунай Муратов | Анкарский государственный театр оперы и балета, Турция Симфонический оркестр Граунке и хор Баварского радио |
Некоторые экранизации[править]
- 1933: Режиссёр: Роберт Вине. В главных ролях: Тино Патьера, Тина Эйлерс, Людвиг Штёссель, Оскар Сима и Лицци фон Балла. Немецко-венгерское производство.
- 1941/42: Режиссёр: Пауль Верховен. В главных ролях: Хайдемари Хатайер, Лицци Вальдмюллер, Харальд Паульсен, Ханс Нильсен и Эрих Понто. Немецкое производство.
Примечания[править]
- ↑ CLIINACH.HTM. www.operadis-opera-discography.org.uk. Проверено 8 мая 2026.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Ночь в Венеции (опера)», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |